Translation for "congénères" to english
Similar context phrases
Translation examples
Octabromodiphényléther du commerce, y compris les congénères hexabromés, individuellement [et les congénères heptabromés]
Commercial Octabromodiphenyl ether, including hexaBDE congeners, individually [and heptaBDE congeners]
De façon similaire, 17 % du congénère heptabromo BDE-183 ont été transformés, par débromation réductrice, en congénères hexabromo.
Similarly, 17% of the heptabromo congener BDE-183 was reductively debrominated to hexabromo congeners.
Tous les congénères n'étaient pas détectables
all congeners n.d.
Au total, il existe 75 congénères possibles de la famille des PCDD et 135 congénères possibles de la famille des PCDF.
In total, there are 75 possible PCDD congeners and 135 possible PCDF congeners.
pentabromodiphényléther (congénère)
Pentabromodiphenyl ether (congener)
Congénères les moins chlorés :
Less chlorinated congeners:
Congénères les plus chlorés :
Higher chlorinated congeners:
Le tigre bondit au secours de ses congénères, sans la moindre réflexion.
The tiger bounds to the help of his congeners without the least reflection,..
À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.
To that, we must add abject poverty, in which many of our fellow human beings languish.
L'Organisation des Nations Unies a eu une influence sur la vie de la grande majorité de nos congénères.
The United Nations has touched the lives of the vast majority of our fellow human beings.
Néanmoins, elle doit se sentir honteuse au vu de tout ce qui reste à accomplir, puisque tant de nos congénères vivent encore dans des conditions de pauvreté extrême, et que tant d'inégalités aux niveaux tant mondial que national n'ont fait que s'accentuer.
However, it should mostly feel shame in the fact that so much remains to be done, that so many of our fellow human beings still live in conditions of extreme poverty and that inequalities at the global and national levels have further widened.
Ce sont trois raisons pour lesquelles nous devons dire la vérité sur ce que vivent tant de nos congénères.
Three reasons why we have to tell the truth about the lives of so many of our fellow human beings.
Le 13 août 1994, par exemple, tous les Serbes aptes au service militaire originaires de Gomirje, Srpske Moravice, Jasenak, Dreznica et Ponikve ont été mobilisés de force et envoyés sur la ligne de front pour combattre leurs congénères serbes de la République serbe de Krajina.
On 13 August 1994, for instance, all Serbs eligible for military service from Gomirje, Srpske Moravice, Jasenak, Dreznica and Ponikve were forcibly mobilized and sent to the firing line to fight their fellow Serbs from the Republic of Serbian Krajina.
d) Il incite les hommes à se faire les agents du changement auprès de leurs congénères.
(d) targeting men to be change agents among fellow men.
Il est également de plus en plus manifeste que c'est d'un multilatéralisme renouvelé dont nous avons besoin pour faire face aux nombreux tsunamis silencieux provoqués par la maladie et la pauvreté et qui font des centaines de milliers de victimes parmi nos congénères.
It is also increasingly clear that we need a renewed multilateralism to tackle the many silent tsunamis of disease and poverty which are killing hundreds of thousands of our fellow human beings.
Nous nous retrouvons ici ce matin, à l'occasion du soixantième anniversaire de la signature de la Charte des Nations Unies à San Francisco, alors que nous faisons face nous aussi à une épidémie, sous la forme des maladies, du besoin, de l'ignorance et de la pauvreté dont souffrent tant de nos congénères.
We meet here this morning, on the sixtieth anniversary of the signing of the United Nations Charter in San Francisco, also confronted by an epidemic: an epidemic of disease, want, ignorance and poverty that afflicts so many of our fellow human beings.
Toutefois, si l'humanité a fortement progressé sur le plan de l'éducation, force est de reconnaître que, jamais dans l'histoire, tant de personnes instruites n'ont tué autant de leurs congénères.
23. However, although humanity had made significant progress in education, it must also be said that never before in history had so many educated people killed so many of their fellow human beings.
Cette déclaration s'adresse à tous nos congénères, à la fois dans cette salle et en dehors, et tous devront en tenir compte.
It is a statement which is addressed to, and which needs to be registered with, all fellow-humans, in and beyond these halls.
Bon demain, congénères.
Good morrow, fellow humans.
Lui et ses congénères se rendent là-bas après le boulot pour s'abrutir d'alcool.
He and his fellow reprobates go there after work to drink themselves into stupors.
Il voit l'intérieur de ses congénères unidimensionnels.
He is looking inside his fellow flat creatures:
J'ai le plus grand respect pour mes congénères féminines d'Utah.
I have nothing but the utmost respect For my fellow utah women.
Je vous conjure de m'aider, de lever cette malédiction... de me redonner apparence humaine... pour pouvoir prendre ma place parmi mes congénères... et cesser d'être une gargouille, rejeté, craint, et tourné en ridicule.
I beseech you to help me, to lift this curse from me to make me look once more like a man that I may take my place among fellow humans rather than as a gargoyle to be shunned and feared and ridiculed.
"privé de la vue et des sons de la nature "et du réconfort d'un congénère, "il allait s'abandonner au désespoir le plus total..."
alone, bereft both of the kindly sights and sounds of nature and of the cheering company of a fellow human being, he was near to abandoning himself to complete despair...
Les gens témoignent-ils la moindre sympathie pour les problèmes de leurs congénères?
Does anyone ever display the slightest sensitivity over the problems of a fellow individual? No.
C'est l'histoire du grand amour d'un homme pour ses congénères.
a man's great love For his... fellow men.
Apprendre sur vous, Monsieur Murdoch... Vous et vos congénères... Ce qui vous rend humains.
About you, Mr. Murdoch... you and your fellow inhabitants... what makes you human.
323. Les ONG/OSC angolaises ont peu d'expérience en matière de levée de fonds, en raison de la faible formation qu'elles reçoivent de leurs congénères étrangères, qui leur font en même temps une concurrence déloyale pour les faire descendre dans la considération de l'opinion publique et les éloigner du rapprochement avec les donateurs principaux et les plus puissants.
Angolan NGOs/OSCs have little experience in fund-raising because of the poor training they receive from their foreign counterparts, which double up as unfair competitors and lower their estimation in public opinion, thus hampering them from moving closer to the principal, most powerful donors.
Les espèces vivant dans de tels écosystèmes ont probablement un risque beaucoup plus élevé de disparaître que leurs congénères des écosystèmes terrestres ou marins.
Species living in freshwater ecosystems are likely to be facing a much higher risk of extinction than their counterparts in the terrestrial and marine environments.
En outre, à travers toute l'Afrique subsaharienne, les femmes âgées de 15 à 19 ans risquent quatre à six fois plus d'être contaminées que leurs congénères du sexe opposé.
Furthermore, throughout sub-Saharan Africa, females aged 15 to 19 years are four to six times more likely to be infected than their male counterparts.
En 2009, les hommes des minorités ethniques étaient beaucoup plus susceptibles d'être au chômage (15 %) que leurs congénères blancs %) (15 % comparativement à 9 %).
Men from minority ethnic groups were much more likely than their White counterparts to be unemployed in 2009 (15 per cent compared with 9 per cent).
Les mouettes femelles constituent une union stable comme leurs congénères hétérosexuels.
These female gulls form a stable union like their heterosexual counterparts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test