Translation for "conféré" to english
Conféré
verb
Translation examples
verb
comme il s'agit de deux déclarations unilatérales, cette compétence lui est conférée seulement dans la mesure où elles coïncident pour la lui conférer.
since two unilateral declarations are involved, such jurisdiction is conferred upon the Court only to the extent to which the two Declarations coincide in conferring it.
Elle doit conférer un avantage;
It should confer a benefit;
Le rang est généralement conféré par la naissance.
Rank is usually conferred by birth.
Quels sont les pouvoirs conférés aux autorités autonomes?
Which powers are conferred on autonomous areas?
La souffrance ne confère aucun privilège.
Suffering confers no privileges.
c) Impose aux non-citoyens un handicap ou une restriction, ou leur confère un privilège ou un avantage, non imposés ni conférés aux citoyens;
(c) imposes on persons who are not citizens a disability or restriction, or confers on them a privilege or advantage, not imposed or conferred on citizens;
Non, je confère .
No, I confer.
Nous pourrons peut-être conférer un jour.
Perhaps we can confer one day.
Monseigneur confère avec le ministre des Cultes.
Monseigneur confers with the minister of religion.
"Moi, Anthony, vicaire apostolique, "confère donc..."
"I, Anthony, very Reverend Vicar Apostolic, hereby confer..."
M. Shaw, veuillez conférer avec votre avocate.
Mr. Shaw, please confer with your counsel.
Je conférer avec lui .
I confer with him.
Le désir d'un homme ne confère aucune distinction.
Male desire confers no distinction.
Avez-vous conféré avec lui ?
- Did you confer with him? - Ma'am, we did.
Ça veut dire " Desiderata conférées."
Well, it means "conferred desiderata."
Pouvons-nous conférer un instant ?
Would you give us a moment to confer?
verb
Il confère à l'individu la qualité de détenteur de droits.
International human rights law bestows upon the individual the status of rights holder.
Alors seulement, ils seront dignes de l'honneur et du privilège que l'Assemblée leur a conférés.
Only then will they be worthy of the honour and the privilege the Assembly has bestowed on them.
Il confère de la dignité aux individus et les aide à devenir des membres effectifs et actifs de la société.
It bestowed dignity on individuals and helped them become effective and active participants in society.
e) Confère des distinctions honorifiques;
(e) Bestows honours.
e) La reconnaissance du fait que le Protocole n'a établi ni conféré aucun droit ou titre11;
Recognizing that the Protocol has not created or bestowed any right, title or entitlement11;
L'adoption confère à l'adopté les mêmes droits qu'à un enfant biologique de la famille adoptive.
Adoption bestows upon the adopted one the same rights as the natural children of the adopting family.
Mme Aidoo indique que, dans certains pays, le médiateur des enfants est nommé par le Parlement, ce qui lui confère de vastes pouvoirs.
In certain countries the Ombudsman was appointed by Parliament, bestowing on the incumbent enormous powers.
Cela lui confère une autorité juridique, politique et morale;
This bestows legal, political and moral authority;
L'article 22 confère à l'enfant le droit de protéger son honneur et sa dignité.
Article 22 bestows upon the child the right to protect his or her honour and dignity.
Dans certains cas, les pouvoirs qui concernent la protection des consommateurs et la concurrence sont conférés au même organisme.
In some instances, powers over consumer protection and competition are bestowed upon the same agency.
Je vous aurais conféré les mille pounds que je vous ais emprunté.
I would have bestowed the thousand pound I borrowed of you.
Je te confère ceci et agenouille-toi devant moi.
Bestow this upon your brow and kneel before me.
C'est un titre qu'on m'a conféré ici.
That title was bestowed on me when I became an exhibitor.
Le titre est bien moins important que le groupe qui le confère.
Title's only as important as the group who bestows it.
Voyez-vous, c'est un titre qui m'a été conféré par la blogosphere.
Listen, that's a title bestowed upon me by the blogosphere.
J'ai conféré le feu, la mort et l'obscurité en votre nom.
Fire, death and darkness have I bestowed in your name.
Il suppliera de mourir bien avant que ce cadeau ne soit conféré.
He'll ache for death long before that gift is bestowed.
Je vous en ai déjà conféré l'honneur.
I have bestowed it upon you.
La pilule vous a conféré des pouvoirs.
The drug bestowed you with many powers.
Alors laisse nous te conférer l'art de la conduite, p'tit mec.
Then let us bestowe the art of driving upon you, little dude.
verb
Dans les faits, la présence d'un défenseur commis d'office ne faisait que conférer une valeur juridique à cette déclaration qui n'était pas à proprement parler une preuve légale.
In effect, the presence of a public defender does no more than lend a veneer of legality to a statement that is not strictly valid in law.
L'adoption de ce Traité par l'organisation mondiale confère l'autorité nécessaire à cette nouvelle norme qui interdit les essais nucléaires.
The adoption of the Treaty by this world body lends authority to the new norm outlawing nuclear testing.
L'article VII confère une crédibilité aux zones dénucléarisées.
Article VII lends credibility to NWFZs.
Le fait d'envisager le droit au développement comme un droit composite lui confère une légitimité.
Looking at the right to development as a composite right lends it legitimacy.
Le bien le plus précieux de l'Organisation reste la légitimité qu'elle confère aux décisions de la communauté internationale.
The most precious asset of this Organization remains the legitimacy that it lends to decisions of the international community.
Dans le cas de ces pays, un appui financier est nécessaire pour conférer la crédibilité requise aux programmes envisagés et réaliser des projets.
For them, financial support is necessary to lend credibility to the proposed programmes and to execute projects.
Dans certains pays, l'approbation par l'organe législatif d'un accord relatif à l'exploitation des mines peut conférer à celui-ci un caractère d'inviolabilité.
Endorsement of a mine development agreement by a country's legislature may in some countries lend a particular aura of inviolability.
Cet état de fait est étroitement lié aux travaux du Conseil et confère une importance particulière à ce point de notre ordre du jour.
Such realities are closely bound up with the work of the Council and lend special importance to this item on our agenda.
Cette réalité confère un caractère de plus grande urgence aux propositions de réforme du Secrétaire général.
This reality, we think, lends greater urgency to the Secretary-General’s proposals for reform.
En y participant, parce qu'elle rassemble des États du monde entier, l'ONU confère une légitimité particulière et une valeur plus large à ces travaux.
The United Nations engagement, thanks to its universal membership, also lends a special legitimacy and broader relevance to this work.
Si Sa Sainteté choisit le Père Telemond, elle confère le pouvoir et l'autorité à la mauvaise personne.
If Your holiness chooses Father TeIemond you will be lending patronage and authority to an unsuitable person.
Il confère même une certaine magie aux cheminées bordant le Rhin et la rivière Ruhr.
It even lends a bit of magic to the smokestacks along the rivers Rhine and Ruhr.
C'est ce qui confère à ses livres cette densité poétique qui fait leur originalité.
And this is the quality which lends Frea Starks'books... the memorable poetic density which is their special cachet.
Car elle semble conférer une dimension cosmique à notre quotidien.
Because it seems to lend a cosmic significance to our daily lives.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test