Translation for "concrétisant" to english
Concrétisant
verb
Translation examples
verb
:: Concrétisant l'idée incitative du SMSI dont la première phase a eu lieu à Genève en décembre 2003 et la deuxième phase se tiendra à Tunis en novembre 2005 afin de réduire le fossé numérique entre le Nord et le Sud en assurant notamment l'accès aux TIC à toutes les familles et en particulier aux femmes qui sont les moins favorisées dans ce domaine;
Giving shape to the idea of initiating WSIS, of which the first phase was held in Geneva in December 2003 and the second phase will be held in Tunis in November 2005, in order to reduce the digital divide between the North and the South by ensuring access to ICT for all families, and in particular for women, who are the most disadvantaged in this regard,
verb
51. Les taux de croissance à moyen et long termes d'un pays sont déterminés par le développement des capacités, les compétences et par le progrès technique, ce dernier élément se concrétisant dans les dépenses d'équipement.
A country's medium- and long-term growth rates are determined by the development of capacity, skills and technical change, with the latter embodied in capital investment.
Mettant fin à un hiatus de 10 ans, la Conférence a convenu d'une Déclaration finale concrétisant une vision commune de la Convention et de son application.
Ending a 10-year hiatus, the Conference agreed on a Final Declaration embodying a common vision for the Convention and its implementation.
L'approche harmonisée aux transferts monétaires inaugurée en 2005 s'inscrit parmi les dernières initiatives concrétisant le plan de simplification et d'harmonisation.
The Harmonized Approach to Cash Transfers, launched in 2005, is one of the latest initiatives to embody the simplification and harmonization agenda.
Singapour exhorte les États qui n'ont pas encore ratifié l'Acte final concrétisant les résultats des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay de le faire sans plus tarder.
His delegation urged those who had not yet ratified the Final Act embodying the results of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations to do so without further delay.
xv) La nécessité de donner aussi à la Guinée équatoriale le statut de membre observateur associé à la CPLP, en privilégiant la diffusion et l'enseignement de la langue portugaise dans le pays et en favorisant des relations économiques et commerciales bilatérales, concrétisant ainsi la volonté politique d'appuyer l'intégration du pays dans la Communauté;
xv) The need to further approach Equatorial Guinea as a CPLP Associate Observer Member by privileging the diffusion and teaching of the Portuguese Language in the country as well as the fostering of bilateral economic and commercial relations, thus embodying the political will to support the integration of the country into the Community.
Elle a permis de fournir aux proches des victimes et aux organisations privées et publiques une information sur l'identité de toutes les victimes du tsunami, concrétisant ainsi les dimensions universelles de l'aide humanitaire.
It provided information to the victims' relatives and private and public organizations, on the identification of all victims of the tsunami, thus embodying universal dimensions of humanitarian assistance.
Une famille unie: La vision nationale du Qatar à l'horizon 2030 est axé sur l'édification d'une société qui renforce la justice et l'égalité en concrétisant les principes de la Constitution permanente qui protègent les libertés publiques et privées, renforcent les valeurs morales et religieuses, ainsi que les traditions, les coutumes et l'identité culturelle du pays, et garantit la sécurité et la stabilité ainsi que l'égalité des chances;
Family cohesion The Qatar National Vision 2030 aims to build a society that promotes justice and equality. It embodies the principles enshrined in the permanent Constitution, which protects public and private freedoms, promotes moral and religious values as well as customs, traditions and cultural identity and guarantees security, stability and equality of opportunity.
Les institutions des Nations Unies mettent leurs activités en œuvre en collaboration avec les populations locales, y compris les parents, les ONG et les autorités locales, comme les municipalités, concrétisant ainsi l'approche participative, élément majeur de la sécurité humaine.
121. United Nations organizations are implementing these activities in collaboration with local communities, including parents, NGOs and local authorities such as municipal government, thus embodying the participatory approach which is a significant element of human security.
56. Les mesures concrétisant le principe du respect de l’opinion de l’enfant sont énoncées en détail aux paragraphes 67 à 71 et 79 à 83 ci—dessous.
56. The details of the embodiment of the principle of respecting children's views are described in paragraphs 67 to 71 and 79 to 83 below.
Non, si je étiez-vous, L'd lui écrire une lettre, concrétisant ces vues
No, if I were you, I'd write her a letter, embodying those views
Ces institutions peuvent apporter une contribution essentielle en concrétisant les objectifs des instruments internationaux au niveau national.
Such institutions can make a substantial contribution by transforming the goals of international instruments into reality at the national level.
Nous félicitant des progrès substantiels que l'Afrique a réalisés ces dernières années en relevant les défis et en concrétisant les opportunités, et également des récentes décisions prises par les partenaires africains, notamment le G-8 et l'Union européenne, d'appuyer les efforts de développement de l'Afrique, réaffirmons notre volonté de répondre de façon urgente aux besoins de l'Afrique qui est le seul continent à ne pas être sur la voie de réaliser un seul des objectifs de la Déclaration du Millénaire fixés pour 2015, afin de lui permettre d'entrer de plain-pied dans l'économie mondiale; à cet effet, nous engageons à :
43. Welcoming the substantial progress Africa has made in recent years in addressing its challenges and realizing its opportunities, and also welcoming the recent decisions taken by African partners, including the Group of Eight countries and the European Union, in support of Africa's development efforts, we reaffirm our commitment to urgently meet the special needs of Africa, which is the only continent not on track to meet any of the goals of the Millennium Declaration by 2015, to enable it to enter the mainstream of the world economy, and resolve to:
Le Comité a lancé un appel pressant à la communauté internationale et en particulier aux bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux du Burundi pour un soutien conséquent aux efforts en faveur de la paix et de l'amélioration des conditions de vie de la population de ce pays, notamment en concrétisant rapidement les engagements pris à Paris et à Genève lors des conférences des donateurs sur le Burundi.
The Committee urgently appealed to the international community, and in particular to Burundi's bilateral and multilateral donors, to provide substantial support for the peace efforts and the improvement of the living conditions of the people of Burundi, in particular through the rapid implementation of the commitments made in Paris and Geneva at the donor conferences on Burundi.
Les entreprises joignent le geste à la parole, concrétisant leurs engagements avec d'importants résultats.
Coal companies are translating commitment into effective action with substantial results.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test