Translation for "complaisance" to english
Translation examples
Nous ne pouvons nous laisser aller à la complaisance.
There is no place for complacency.
Indifférence et complaisance sont synonymes de complicité.
Indifference and complacency are tantamount to complicity.
Il faut se garder de toute complaisance.
There is no room for any such complacency.
L'heure n'est pas à la complaisance.
Now is not the time for complacency.
Il n'y a pas de place pour la complaisance.
There is no room for complacency.
Toutefois, il convient de se garder de toute complaisance.
However, there is no room for complacency.
Il ne mérite certainement pas de la complaisance.
It certainly does not deserve complacency.
Mais même là, la complaisance n'est pas de mise.
But even here there should be no room for complacency.
Mais ce n'est pas le moment de céder à la complaisance.
But this is no time for complacency.
- La complaisance semble s'être installée.
~ Complacency seems to be slipping in.
Mêmes sourires, même complaisance!
Same smiles, same complacency!
Eviter toute impression de complaisance.
Avoid any impression of complacency.
- Evitons donc l'auto-complaisance.
- And let's not be complacent about it.
Supergirl nous berce dans notre complaisance.
Supergirl lulls us into complacency.
Cohaagen compte sur votre complaisance !
Cohaagen is counting on you complacency!
Je baigne dans un océan de complaisance.
I'm awash in an ocean of complacency.
Sa complaisance et notre presse positive.
His complacency and our positive press.
La complaisance et le contentement.
Complacency and contentment.
Mais on a cédé à la complaisance.
But we got complacent.
Par ailleurs, à moins d'être naïf, nul ne peut croire qu'une force étrangère, forte de plus de 10 000 hommes, peut se maintenir à la frontière d'un pays et combattre le voisin pendant environ quatre ans sans la complaisance ou la complicité de ce pays.
Moreover, it would be naive to believe that a foreign force of more than 10,000 men could remain on the border of a country and combat a neighbouring country for about four years without the complaisance or complicity of the former country.
Concernant les nouveaux éléments de preuve soumis par le premier requérant (voir par. 2.9 ci-dessus), le Tribunal a conclu que, même en admettant que les documents étaient authentiques et n'avaient pas été délivrés par complaisance, cela ne suffisait pas à prouver qu'il avait été persécuté.
With respect to the new evidence submitted by the first complainant (see paragraph 2.9 above), the Federal Administrative Court held that, even on the assumption that these documents were authentic and not written by complaisance, it was insufficient to prove his alleged persecution.
Les autorités de l'État partie ont estimé que cette attestation était un document de <<complaisance>> sans valeur probante car elle ne renfermait que des informations de caractère général et son contenu ne concordait pas avec les déclarations faites par le premier requérant au sujet de son implication dans les activités du Mouvement du Sud.
The State party's authorities have considered this attestation as a "complaisance" document without any probative value, given that it contained only general information and did not correspond to the first complainant's own statements as to his involvement in the activities of the Southern Movement.
Pour avoir longtemps subi, souvent dans l'indifférence et parfois la complaisance de certains segments de la communauté internationale, les affres du terrorisme, l'Algérie se félicite de l'adoption de cette résolution en ce qu'elle traduit une prise de conscience salutaire de la communauté internationale des périls que ce fléau fait peser sur la stabilité des nations de même que sur la paix et la sécurité internationales.
Having long suffered the ravages of terrorism, often in the face of indifference and occasional complaisance on the part of certain sectors of the international community, Algeria welcomes the adoption of the resolution insofar as it reflects a welcome acknowledgement by the international community of the potential threats both to national stability and to international peace and security represented by the scourge of terrorism.
L'État partie ajoute que les deux attestations délivrées par l'Assemblée démocratique du Sud au Royaume-Uni doivent être considérées comme des documents de complaisance.
It adds that both attestations issued by the Southern Democratic Assembly in the United Kingdom should be considered as written by complaisance.
Ces crimes se reproduiront encore à l'avenir si la communauté internationale n'abandonne pas la complaisance muette ou les interventions timides et sélectives à son égard.
These crimes will be repeated unless the international community turns from its attitude of silent complaisance, or its timid and selective action, in such cases.
Dans chaque cas, l'auteur présumé des faits avait porté plainte devant le Conseil, accusant le médecin d'avoir délivré des certificats de complaisance, autrement dit de faux certificats, pour aider la mère à obtenir la garde de l'enfant à l'issue de la procédure de divorce.
In each case, the alleged abuser had lodged a complaint before the Board, describing the certificates as certificates de complaisance, i.e. false certificates issued to help the mother gain custody of her child in divorce proceedings.
310. Il n'a jamais été fait preuve d'indifférence ni de complaisance face à ce type de violation signalée des droits fondamentaux, comme en témoignent, par exemple, les mesures draconiennes prises pour combattre et faire cesser le trafic de femmes vers l'Amérique du Sud et l'Amérique centrale.
310. None of the cases reported has met with indifference or indulgence in the face of such violations of human rights. One may cite as an example the drastic measures taken to deal with and put an end to the trafficking of women into Southern and Central America.
On peut compter dans le premier cas sur l'envieuse sympathie des grandes entreprises, sensibles aux perspectives de profits supérieurs; dans le deuxième cas, il faut prévoir des négociations beaucoup plus dures sans pouvoir vraisemblablement bénéficier de la complaisance des grandes sociétés, notamment de leurs bureaucraties qui ont souvent ce caractère autoritaire et envahissant qui prévaut dans ce domaine particulier des décisions internationales Le rôle des bureaucraties internationales est déterminant non seulement sur le plan de la fixation des salaires et de la concentration du revenu mais aussi sur celui des décisions intéressant la localisation des activités de production.
In the first case attractive sympathy can be expected from the corporations which will see better conditions for gains and in the second case much tougher negotiations will be needed and will probably not meet with indulgement from the corporations, especially from their often invasive and powerful bureaucracies, that dominate international decisions of this type.The role of the international bureaucracies both in wage-setting and income concentration and in decisions on the location of production is determinant.
La complaisance à l'égard de soi-même est destructrice de l'équilibre individuel et de l'harmonie sociale.
Self-indulgence destroys individual balance and social harmony.
Enfin, certaines difficultés tiennent à la dérive vers l'extrême pauvreté de la population, ce qui conduit à la démission des parents, qui affichent un certain laxisme, voire de la complaisance, visàvis de leurs enfants.
Lastly, yet other difficulties are due to the extreme poverty of the population with the result that parents opt out and become too lax and even indulgent with respect to their children.
Le Secrétaire général de la présidence de la République prescrivait en conséquence "un traitement diligent, dissuasif et sans complaisance... à cette catégorie de justiciables afin de sécuriser les populations et rétablir la nécessaire confiance qui doit exister entre ces dernières et les forces de sécurité".
The Secretary-General of the Office of the President of the Republic therefore prescribed "diligent and dissuasive treatment, without indulgence ...for that category of offenders in order to make the population feel safer and to re-establish the requisite confidence that should exist between the latter and the security forces".
Les responsables de ce déplorable état de choses ont un plan qui vise à sacrifier une fois encore les intérêts des grandes majorités et à imposer, au cours des prochains jours, la création du Conseil des droits de l'homme, pour répondre aux exigences de la politique impérialiste des États-Unis d'Amérique avec la complaisance et la complicité des anciennes métropoles coloniales européennes.
Those responsible for this deplorable state of affairs plan to sacrifice once again the interests of the great majorities and, in the next few days, to force a decision on the creation of the Human Rights Council, thereby meeting the needs of the imperialistic policy of the United States with the indulgence and complicity of the former European colonial metropolises.
De même, en 2010, un juge a interdit le blocage des imprimeries de deux journaux indépendants mais le Gouvernement a approuvé avec complaisance ce blocage.
Also, in 2010, a judge banned the blockade against the printing plants of two independent newspapers but the Executive indulgently endorsed this blockade.
Il y a une certaine complaisance de la part des autorités, car cela fait partie de leur mentalité machiste, centraliste et sexiste et elles ne voient pas de raison de modifier leur attitude.
Such crimes meet with indulgence from the authorities, who because of their malechauvinistic, self-centred and sexist attitude know no other way of behaving. They are not aware of a need to change.
Nous devons agir maintenant pour éviter au monde de connaître la colère des plus faibles et l'auto-complaisance excessive et la répression des plus forts.
We must act now to save the world from the anger of the weak and the excessive indulgence and repression perpetrated by the strong.
Il s'agit là des manipulations néo-colonialistes d'apôtres des droits fondamentaux qui ne sont pas à l'abri des reproches — certains régimes fantoches comme l'Égypte bénéficient de la complaisance de la Commission, alors qu'ils commettent de multiples violations.
Certain puppet regimes, such as Egypt, enjoyed the Committee's indulgence, even though they committed multiple violations.
J'ai une totale complaisance pour moi.
I indulge myself a full 100 percent.
Je ne reproche pas à William sa complaisance.
I don't begrudge William his indulgences.
C'est faire preuve de complaisance!
It's self-indulgent.
C'est une autre forme de complaisance.
That's another form of self-indulgence.
D'une complaisance choquante.
I found it incredibly... indulgent.
Le traiter avec respect, sans complaisance.
You know, treat him with respect. Don't indulge him.
Notre union n'était que de pure complaisance.
Our union was one of pure indulgence.
- C'est par pure complaisance.
That's pure self-indulgence.
Tout le reste... n'est que complaisance.
Anything else... is an indulgence.
C'est de la complaisance !
It's self-indulgence!
noun
Il s'agit essentiellement de s'assurer, sans aucune partialité ou complaisance, que l'ensemble de la population sahraouie puisse exprimer sa volonté conformément à la lettre et à l'esprit du plan de règlement.
What essentially needs to be done is to ensure, without any kind of partiality or leniency, that the entire Saharan population, as has always been agreed, may express its wishes in accordance with the letter and spirit of the referendum plan.
Qu'il s'agisse de l'aide directe et concrète apportée à l'enfant malade, menacé d'épidémie ou d'endémie, à celui affecté dans sa santé par les pollutions de toutes natures dues aux atteintes irresponsables à l'environnement, en particulier aux infiltrations toxiques qui empoisonnent les nappes phréatiques et à tous ceux victimes de l'ignorance conduisant à l'analphabétisme, la clef de réussite de ce nouveau partenariat auquel nous aspirons devra être une remise en question permanente, fondée sur une évaluation sans complaisance des projets entrepris et de leurs résultats effectifs.
Whether it is direct, tangible aid given to a child who is sick or threatened by an epidemic or a pandemic; one whose health is affected by any kind of pollution resulting from irresponsible assaults on the environment, especially toxic spills that poison water tables; or a child who is a victim of the ignorance that leads to illiteracy, the key to succeeding in the new partnership we aspire to should be an ongoing and uncompromising evaluation of the projects undertaken and the effectiveness of their results.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test