Translation for "comme l'afrique" to english
Comme l'afrique
Translation examples
like africa
Sur un continent comme l'Afrique, où la grande majorité de la population habite en milieu rural et mène une vie à la limite de la subsistance, la mondialisation n'a en fait pas amélioré la situation.
In a continent like Africa where the vast majority of the populace is based in the rural area eking out a subsistence existence, the fact is that globalization has not improved things.
Outre la coopération bilatérale avec différents États, Israël apporte une assistance et propose des formations à la lutte antiterroriste dans des régions comme l'Afrique, l'Amérique du Sud et l'Asie.
In addition to bilateral cooperation with various States, Israel provides assistance and training in the fields of the global fight against terrorism in places like Africa, South America and Asia.
Sinon, comment comprendre qu'un continent comme l'Afrique ne soit pas représenté dans la catégorie des membres permanents alors qu'il occupe 70 % de l'ordre du jour du Conseil?
Without that, how are we to understand the fact that a continent like Africa is not represented in the permanent member category when it occupies 70 per cent of the Council's agenda?
Depuis 30 ans, nous voyons des institutions des Nations Unies, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international provoquer, par leurs politiques d'ajustement structurel et de soutien manifeste aux sociétés transnationales, l'échec des solutions agricoles durables dans des continents comme l'Afrique, de la même manière que leurs politiques de financement des grands barrages portent atteinte à l'écosystème et que l'appui qu'elles apportent aux transnationales agricoles, qui introduisent des cultures délétères étrangères à cet écosystème comme les semences génétiquement modifiées, a ruiné l'agriculture locale, favorisé la désertification, aggravé la sécheresse et la faim et jeté bas les dispositifs mis en place par les États pour protéger les populations.
For 30 years now we have witnessed United Nations agencies, the World Bank and the International Monetary Fund, with their structural adjustment policies and overt support for transnational corporations, undermining sustainable agricultural practices in places like Africa and making a policy of financing large dams that damage ecosystems; their backing for transnational agricultural corporations introducing foreign, environment-unfriendly crops and transgenic seeds has ruined local farming, increased desertification, drought and famine, and sapped national public benefit schemes.
Les membres de l'Assemblée conviendront avec moi qu'il est inconcevable et injustifiable qu'un continent comme l'Afrique, qui compte plus d'un milliard d'habitants, le plus grand nombre d'États Membres de l'ONU et le plus grand nombre de questions examinées par le Conseil, ne dispose toujours pas d'un siège permanent au Conseil.
Assembly members will agree that it is wholly unimaginable and unjustifiable that a continent like Africa -- with a population of more than 1 billion and home to more United Nations States Members than any other continent and to the greatest number of issues addressed by the Council -- does not hold even one permanent seat on the Council.
De tels facteurs rendent vulnérables des endroits comme l'Afrique et les Caraïbes.
Such factors made places like Africa and the Caribbean vulnerable.
En outre, tout comme l’Afrique dans son ensemble, les pays d’Afrique subsaharienne ont procédé à des paiements d’intérêts et à des remboursements du principal nets aux créanciers publics, dont le montant a dépassé, mais de très peu, celui des décaissements au titre de nouveaux prêts, depuis 1996.
In addition, like Africa as a whole, the sub-Saharan grouping has made net interest and principal repayments to official creditors that have exceeded disbursements on new loans, albeit by a small amount, since 1996.
Il est dommage qu'un seul pays, voire un continent entier comme l'Afrique, ne puisse survivre grâce à un régime de bonnes recommandations ou de promesses.
It is sad that no single country, let alone a whole continent like Africa, can survive on a diet of good recommendations or promises alone.
Comme l'Afrique, la CARICOM considère qu'une bonne gouvernance crée les conditions de la paix, de la sécurité et de la prospérité.
Like Africa, CARICOM believes that good governance provides the foundation for peace, security and prosperity.
Comme l'Afrique, les États caraïbes sont convaincus qu'il s'agit là d'une occasion historique de mettre un terme aux souffrances des peuples de l'Afrique.
Like Africa, the Caribbean States believe that this is an historic opportunity to end the suffering of the peoples of Africa.
Pour moi, ici c'est comme l'Afrique..
For me, this is like Africa..
L'IED se portait vers quelques pays qui possédaient une infrastructure et étaient à la pointe de la croissance sur le continent, comme l'Afrique du Sud, le Ghana et le Nigéria.
FDI was attracted to a few countries which had infrastructure and spearheaded growth in Africa, such as Ghana, Nigeria and South Africa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test