Translation for "clientéliste" to english
Translation examples
Au-delà des simples résultats électoraux, il démontre la capacité de participation et les compétences de ses dirigeants dans le cadre de systèmes électoraux clientélistes, fondés sur la richesse et monoculturels; avec sa nouvelle perspective, il revitalise la politique créole et en rénove les valeurs.
In other words, beyond the actual electoral results, it demonstrates the capacity of indigenous leaders to participate and compete in burdensome, clientelist, monocultural electoral systems, bringing a new focus that is rejuvenating indigenous political life and renewing its values.
En outre, les recettes publiques qui auraient été consacrées au développement social ou économique peuvent être distribuées dans le but de renforcer des relations clientélistes et de consolider le système de sécurité nationale.
Furthermore, government revenue that would otherwise have been spent on social or economic development can be distributed to strengthen clientelistic relations and fortify the national security system.
L'institutionnalisation du SUAS représente une étape majeure du passage de mesures de protection ou clientéliste à des politiques gouvernementales intégrées soucieuses des droits de l'homme.
The institutionalization of the SUAS represents a major achievement in the shift from welfare or clientelistic measures to consolidated public policies which include a human rights-approach.
44. Les manifestations discriminatoires à l'encontre des peuples autochtones sont généralisées et constituent un phénomène structurel, en raison duquel les peuples autochtones sont des citoyens de seconde classe, comme l'indique la Mission autochtone d'observation électorale (plus ancien organisme d'observation électorale au Guatemala); on peut en voir un exemple dans les limitations en matière d'information et de moyens économiques dans un régime de partis politiques profondément clientélistes et dispendieux, utilisant uniquement l'espagnol dans un contexte plurilingue, actifs essentiellement en milieu urbain alors que la population vit majoritairement en milieu rural et éloignés du point de vue géographique, climatique et culturel.
44. Discriminatory practices towards indigenous peoples remain widespread and structural, reducing these people to the status of second-class citizens, as documented in the four national reports of the Misión Indígena de Observación Electoral (electoral observation body in Guatemala); such discrimination is evidenced by the limitations faced, in terms of information and economic capacity, in a profoundly clientelist and burdensome political party system, where affairs are conducted only in Spanish regardless of the multilingual environment; which is urban in scope when the population is rural; and which fails to take account of geographical, climatic and cultural realities.
125. Une évaluation succincte de la situation donne à penser que i) compte tenu de la dimension du pays et de la faiblesse relative du gouvernement, le fait que celui-ci soit centralisé encourage la formation de dynamiques locales qui font obstacle à une mise en oeuvre efficace des politiques gouvernementales; ii) le système politique en vigueur, où deux partis (clientélistes par nature) ont alterné au pouvoir au cours des 35 années passées avec l'adhésion de 32 % de l'électorat seulement, n'a pas permis d'intégrer pleinement tous les citoyens au processus démocratique et politique et a favorisé la concentration en fait du pouvoir entre les mains de ces deux partis; iii) la politique de ces deux partis (et des gouvernements respectifs) a entre autres consisté à adopter une législation nationale sur la sécurité et un modus vivendi avec l'armée (les témoignages recueillis par le représentant concernant les violations des droits de l'homme donnent à penser qu'on ne peut d'emblée écarter la possibilité que cette coexistence soit à l'occasion devenue de la complicité); iv) la spirale toujours ascendante de la violence corrobore les déclarations selon lesquelles celle-ci en est venue à avoir une fonction sociale en Colombie.
125. A rough assessment of the situation suggests that: (i) given the size of the country and the relative weakness of the Government, the fact that the Government is centralized encourages the formation of local dynamics, due to which government policies cannot be effectively implemented; (ii) the current political system, with two (clientelist in nature) parties sharing power for the past 35 years and attracting only 32 per cent of the electorate, has not allowed for the full inclusion of all the citizens in the democratic and political processes and has permitted power effectively to be retained largely within these two parties; (iii) part of the policies of these two parties (and the respective Governments) has been the adoption of national security legislation and of a modus vivendi with the armed forces (evidence heard by the Representative regarding human rights violations suggests that the possibility that this co-existence may have become complicity on occasion cannot be altogether excluded; (iv) the unending spiral of violence supports allegations to the effect that it has come to play a social function in Colombia.
Le contrôle de l’exploitation minière à petite échelle est devenu un instrument important qui profite à la fois aux réseaux clientélistes au sein de l’appareil étatique et finance en partie les activités des groupes rebelles (voir la section C ci-après, sur les ressources naturelles).
The control over small-scale mining has become an important tool that simultaneously benefits clientelistic networks in the State apparatus and partly funds rebel groups’ activities (see sect. C below, on natural resources).
16. Les sociétés et plus particulièrement les peuples autochtones participent plus vigoureusement aux processus politiques électoraux en dépit du manque d'informations et de moyens économiques dans un système foncièrement clientéliste et onéreux, où l'espagnol est l'unique langue officielle alors que de multiples langues sont parlées dans la pratique, un système essentiellement urbain alors que la population vit en milieu rural, et caractérisé par l'éloignement sur les plans géographique, climatique et culturel.
16. Despite the limitations they face, in terms of information and economic capacity, in a profoundly clientelist and burdensome system, where affairs are conducted only in Spanish regardless of the multilingual environment; despite the system being urban in scope when the population is rural; and despite the system's failure to take account of their geographical, climatic and cultural realities, societies, especially indigenous peoples, are becoming increasingly involved in electoral processes.
L'érosion de la capacité des ressources humaines du secteur public sous toutes ses formes découle d'une diversité des facteurs, notamment le ternissement de son image, la persistance de pratiques clientélistes et le recul qui s'ensuit des institutions dirigeantes dans des pays en stagnation.
The erosion in human resources capacity in the public sector in its various manifestations has been brought about by a confluence of factors, including the declining image of the public sector, the persistence of clientelistic practices, and the related decline of governing institutions in stagnating countries.
On peut formuler les hypothèses ci-après : a) les facteurs structurels du mouvement autochtone, incapable d'organiser et de regrouper de grands secteurs de la société mécontents de la politique traditionnelle; l'incapacité du parti autochtone à récupérer son influence dans les bases locales cooptées par d'autres partis politiques, en particulier dans les régions de l'Amazonie et de la Sierra; l'affaiblissement de la Confédération des nationalités autochtones de l'Équateur (CONAIE) en raison de l'absence de relations avec les communautés à la base et la manque de compétences des nouveaux dirigeants occupant des charges publiques; b) les facteurs conjoncturels tels que l'incapacité d'éviter la division sur le plan des candidatures locales; l'avantage douteux de l'alliance avec le Mouvement populaire démocratique (associé au régime des partis du passé et aux pratiques clientélistes), la stratégie lacunaire et tardive de communication politique et les incidences des politiques des pouvoirs publics dans les communautés, comme par exemple le Bono de desarrollo humano.
There are a number of assumptions, including: (a) structural factors relating to the indigenous movement, such as its inability to organize and unite large segments of society dissatisfied with traditional politics; its inability to regain influence with local constituencies co-opted by other political parties, particularly in the Sierra and Amazonian regions; and the weakening of CONAIE owing to its loss of relevance for grass-roots indigenous communities, and the limited capacity of its new leaders in public office; and (b) contextual factors such as the inability to avoid divisions among local candidates; the dubious benefit of an alliance with Movimiento Popular Democrático (associated with the "partitocracy" of the past and with clientelism); inadequate and belated policy communication strategies; and the impact of government policies, such as the Human Development Bond, on communities.
Le choix de régimes fiscaux améliorés, par opposition à des arrangements clientélistes, offre également des perspectives prometteuses pour le financement efficace de systèmes intégrés et équitables.
Opting for enhanced tax systems, as opposed to clientele-based fee arrangements, also offers promising prospects for the efficient financing of integrated and equitable systems.
Il convient toutefois d'analyser la qualité du vote autochtone et de déterminer s'il s'agit d'un vote conscient ou d'un vote influencé par des campagnes électorales clientélistes.
However, there is a need to analyse the quality of the indigenous vote to determine whether it is an informed vote or a vote influenced by clientelism during election campaigns.
Dans une communauté où prédominent la méfiance, le non-respect des normes et l'isolement, un cercle vicieux s'installe et la société finit par trouver un << état d'équilibre >> dans lequel elle court le risque de trouver naturel un gouvernement autoritaire ou des pratiques clientélistes.
On the other hand, when distrust, lack of respect for rules and isolation prevail in a community, a vicious circle is generated, in which society ultimately reaches a state of equilibrium in which there is a risk of an authoritarian government or clientelism practices being considered as normal.
39. Ces augmentations du nombre d'électeurs inscrits et de la participation électorale peuvent être interprétées de diverses manières : elles peuvent correspondre à un renforcement de l'esprit civique et de l'exercice du droit de vote ou bien être considérées comme conséquence des campagnes électorales clientélistes; il faut reconnaître que les programmes d'assistance du gouvernement Álvaro Colon (2008-2012) ont mobilisé la population et ont notamment porté sur les aspects ci-après de la vie civique : carte d'identité, inscription sur les listes électorales, mobilisation jusqu'au vote et formation civique.
39. These increases in both the electoral roll and voter turnout can be interpreted in various ways; they could be seen to reflect the strengthening of citizenship and the exercise of the right to vote, or viewed as a result of clientelism during election campaigns. It should be recognized that the aim of the assistance programmes of the Government of President Álvaro Colom (2008-2012) was to mobilize the population, targeting identity cards, voter registration, voter mobilization and civic training as components of citizenship.
23. Le mouvement autochtone accuse les grands partis d'avoir fragmenté leur base en recourant à diverses stratégies clientélistes ou en cooptant les chefs alors qu'ils étaient au pouvoir : distribution de pioches et de pelles, nomination de cadres autochtones locaux à des fonctions publiques, programmes Socio Bosque et Socio Siembra, distribution d'urée et d'ovins et expansion du programme de transferts monétaires << Bono de Desarollo Humano >>.
23. The indigenous movement accuses the major parties of fragmenting its foundations through various strategies involving clientelism or the co-option of leaders while they are in government, including by distributing picks and shovels; appointing local indigenous officials to public posts; establishing forestry and agriculture partnership programmes, delivering urea and lambs, and expanding the Human Development Bond cash transfer programme.
Dans de nombreux cas, l'aide financière peut indirectement aider un régime portant atteinte aux droits de l'homme à se maintenir en place, par exemple en lui permettant de financer sa politique clientéliste.
In many cases, financial support may rather have an indirect effect through enabling a regime that violates human rights to last longer by, for example, allowing it to fund patronage.
De même, en l'absence d'un État qui veille à leur bien-être, les citoyens s'habituent à compter sur des réseaux clientélistes pour satisfaire leurs besoins.
Likewise, citizens are accustomed to relying on patronage networks to meet their needs in the absence of a State that looks after their welfare.
Il s'agit notamment de luttes pour la terre et les ressources naturelles, qui entraînent instabilité et insécurité, de considérables pressions clientélistes, corruption et conflits entre groupes rivaux aux niveaux national et international, et une répartition inégale des bénéfices et des revenus, surtout réservés à l'élite.
These include struggles for land and natural resources fuelling instability and insecurity, significant amounts of pressure for patronage, corruption and conflict among contending groups at the national and international levels and inequalities in the distribution of benefits and revenues, especially to the elite.
Les facteurs qui contribuent à l'inégalité de représentation des femmes comprennent la nature clientéliste de la politique kenyane ainsi que les mentalités et les stéréotypes qui ont cours selon lesquels le rôle des femmes est un rôle de soutien plutôt que de direction.
Factors contributing to women's unequal representation include the patronage nature of Kenya's politics and cultural attitudes and stereotypes of women's roles as being that of supporters, rather than actual leaders.
Puisque plus de 80 % de la population dépendent des ressources naturelles pour leurs moyens d'existence, dans un paysage sociopolitique dominé par les réseaux clientélistes, l'atténuation de la pauvreté en Afghanistan exige une intervention directe qui garantit un accès équitable aux richesses telles que la terre et l'eau.
Since over 80 per cent of the population depend on natural resources for their livelihoods -- in a socio-political environment dominated by patronage networks -- poverty reduction in Afghanistan requires direct intervention to ensure equitable access to assets such as land and water.
À celles qui subsistent dans la politique paraguayenne, nourries par une vision fasciste et clientéliste, ce gouvernement répond sereinement mais fermement : intolérance totale envers toute tentative antidémocratique et porte fermée au chantage, pour ceux qui tenteraient encore de raviver des modèles dépassés d'accès au pouvoir.
The political holdovers in Paraguay still cling to a fascistic style of patronage, to which my Government has responded firmly but calmly. We will show zero tolerance for any anti-democratic activity and close our doors to all blackmail and any attempt to revive outdated models of access to power.
Le risque est que les ressources soient d'abord investies dans des structures étatiques répressives, portant atteinte aux droits de l'homme, ou allouées à la perpétuation de réseaux clientélistes
The risk is that resources will rather be invested in repressive, State structures that disrespect human rights, or allocated to sustaining patronage networks.
70. Au nombre des aspects du modèle économique en perte de vitesse, on peut également mentionner l'utilisation habituelle du gouvernement pour obtenir des postes clientélistes, le maintien de l'appui gouvernemental à une production cotonnière faiblement rentable et, d'une façon générale, la faiblesse de la part des dépenses productives dans le budget de l'État (qui, actuellement, est surtout constitué par les traitements et les pensions de retraite, une faible part étant réservée aux opérations et aux investissements).
70. Other parts of the exhausted economic model include the continued use of government to provide patronage jobs, continued government support for low-return cotton production, and in general the small margin available for productive expenditure in the Government budget (which is now mostly made up of salaries and pensions, with little over for operations and investment).
En même temps, les marchés publics sont parfois utilisés pour accorder des privilèges économiques ou à des fins clientélistes, ce qui soulève les problèmes du protectionnisme interne, de l'inefficience économique, du manque de transparence et de la corruption.
At the same time, government procurement has also been used to confer economic privileges or political patronage and has therefore raised concerns of domestic protectionism, cost inefficiencies, a lack of transparency, and corruption.
Il n'est donc pas surprenant que ces pays soient sujets au phénomène d'accaparement des ressources par les élites, qu'il s'agisse des dirigeants locaux ou des courtiers du développement qu'on retrouve aux échelons supérieurs du réseau clientéliste.
Therefore, it is not surprising that such countries are prone to elite capture -- whether at the hands of local leaders or of development brokers operating from higher up the patronage network.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test