Translation for "circonstancé" to english
Translation examples
Circonstance aggravante.
Aggravating circumstance.
Commentaires sur cette circonstance,
Circumstance
Si des circonstances prévues par la législation interne, ou d'autres circonstances, font obstacle à leur départ.
There are circumstances under national law, or other circumstances, impeding their departure.
Ces circonstances sont les suivantes:
These circumstances are:
La première est qu'une circonstance n'exclut l'illicéité que si, et dans la mesure où, cette circonstance existe.
The first point is that a circumstance precludes wrongfulness only if and to the extent that the circumstance exists.
Considérant les circonstances...
Considering the circumstances...
Seulement en circonstance.
Only in circumstance.
- Sous aucune circonstance !
- Under no circumstances!
- Circonstances très mystérieuses.
- Circumstances very mysterious.
Parfois de circonstance...
Sometimes of circumstance...
Circonstances exigeantes, monsieur!
Exigent circumstances, sir!
Quelles circonstances suspectes ?
What suspicious circumstances?
noun
La victime peut, en cas de nécessité, prolonger son séjour dans des circonstances spécifiques.
The victim may prolong his/her stay in special occasions, if required.
Circonstances appelant des élections
Occasions for elections
Nous devons nous montrer à la hauteur des circonstances.
We must rise to the occasion.
Il a depuis lors réitéré son intérêt en diverses circonstances.
He has since then manifested his interest in visiting Turkey on various occasions.
Cette déclaration contraste avec celle de la République syrienne en la même circonstance :
173. This statement contrasts with that of the Syrian Arab Republic on the same occasion:
Nous ne savons pas encore avec certitude si nos sociétés seront à la hauteur de la circonstance.
Whether our societies can rise to the occasion is not yet clear.
162. Ouvrent droit à indemnisation les circonstances suivantes:
162. The right to damages arises on the occasion of:
Cette session de l'Assemblée générale se réunit dans des circonstances très importantes.
This session of the General Assembly convenes on an important occasion.
Ses déplacements ont été contrariés en deux circonstances.
On two occasions, the movement of UNIFIL was restricted.
Nous aurons l'occasion de parler de cela de manière plus détaillée en d'autres circonstances.
We will have another occasion to address this matter more substantively.
Oui, dans des circonstances des plus mémorables.
Yes, a most memorable occasion.
Ça dépend des circonstances.
It depends on the occasion.
En quelles circonstances n'en portez-vous pas ?
On what occasions don't you?
Tout dépend des circonstances.
On special occasions.
De bien tristes circonstances.
This is a somewhat mournful occasion.
L'uniforme de circonstance.
I thought you ought to dress for the occasion.
Mais il y a des circonstances...
But there are some occasions...
Locutions imagées pour toutes circonstances.
"Colorful Words for All Occasions."
Pas le sens des circonstances.
Worse. No sense of occasion.
- Mais pas dans ces circonstances.
- Considering the occasion, I don't care.
noun
Le respect de l'opinion de l'enfant est réglementé par la loi dans plusieurs circonstances.
Respect for the opinion of the child is regulated by the Act in several instances.
La peine de mort doitelle obligatoirement être prononcée dans certaines circonstances?
Is the sentence of death mandatory in certain instances?
L'égalité ne signifie pas nécessairement l'application d'un traitement identique en toutes circonstances.
Equality does not necessarily mean identical treatment in every instance.
Dans certaines circonstances, une classification en fonction de la voie d'exposition peut se justifier.
In certain instances, route specific classification may be warranted.
Oui, surtout puisqu'il est évident que dans cette circonstance vous êtes hors de votre registre.
Certainly, since it becomes plain that in this instance you are clearly out of your depth, Mr. Holmes.
Dans de rares circonstances, un tueur en série peut contenir son obsession ou canaliser sa rage d'une autre façon.
In rare instances, a serial killer can contain his compulsion or channel his rage in some other way.
Je crains que dans ces circonstances, vous n'ayez à les suivre
I'm afraid in this instance, Mr. Rainsford... you may have to follow them.
Je suis désolé, mais dans de telles circonstances, il ne peut y avoir d'exceptions.
I am sorry, but in this instance there will be no exceptions.
Pas dans ces circonstances.
Not in this instance.
Je crois que dans cette circonstance, tu devrais profiter de mon expérience.
I think it would be wise if you took advantage of my knowledge in this instance.
Il n'est pas sage de dire, dans ces circonstances, je crois que nous pouvons nous y fier
Now while it's not wise to assume, in this instance, I think it's pretty safe.
Pour être honnête, parfois, ce serait mieux que tu restes en dehors, en certaines circonstances.
Well, to be honest, sometimes it might be helpful if you could just stand back a little in certain instances.
Au début, quand j'ai commencé la galerie, les circonstances faisaient que... je pensais devoir la fermer.
In the beginning, when I started the gallery there were many instances.. ...when I thought I might have to shut down the gallery.
Circonstances dans lesquelles le Comité
Conditions affecting the Advisory Committee's
4. Changements de circonstances
4. Changes in conditions
F. Changements de circonstances
F. Changes in conditions
Ce n'est grave que dans certaines circonstances.
It isn't serious, only under certain conditions.
Tu peux aimer dans n'importe quelle circonstance.
You can love under the best and worst conditions.
Dans les circonstances actuelles, c'est une honte !
With conditions nowadays, you feel ashamed.
Dans des circonstances très particulières.
And in a very unusual condition.
Un rare concours de circonstances.
A unique alignment of conditions.
L'amour peut naître en toute circonstance.
Love can blossom in any conditions.
Les circonstances sont déjà loin d'être optimale.
Conditions are already less then optimal.
Personne n'aurait fait mieux en la circonstance.
No one could have set us down in any better condition.
1. Circonstances du sinistre :
1. Provide the following details relating to the occurrence of the personal injury:
1. Circonstances du décès :
1. Provide the following details relating to the occurrence of the death:
C'était une circonstance unique... qui s'adressait seulement au coeur de cet enfant.
It was a one-time occurrence strictly intended to speak to the heart of this one child.
Est-ce que ce sont des circonstances habituelles avec les jeunes reporters, ou avez vous choisi Cassie spécialement ?
Is that a common occurrence with younger reporters, or did you pick Cassie out specially?
Une circonstance miraculeuse dont elle ne m, avait pas parlé.
A miraculous occurrence that she didn't tell me about.
Circonstances: accident de voiture.
Occurrence: Automobile accident.
Ils étaient pour un pauvre... ô beaux Yeux, dites à Madame que nos cours l'accompagnent dans cette douloureuse circonstance qu'est la perte d'un si noble personnage, époux et marinier.
They were meant for some poor beggar... Listen, Pretty-eyes, tell your mistress our hearts are with her in the painful occurrence that was the death of so noble a figure both as husband and as seaman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test