Similar context phrases
Translation examples
Je suis desole de t'annoncer que ce calme est trompeur.
I'm sorry to tell you that this calm is misleading.
Malgré ce calme serein, Shackleton passa la nuit à arpenter la glace.
This calm front belied the night Shackleton passed, pacing the ice alone.
Après le désordre, tout ce calme m'est un dérangement.
After the chaos of the camps, this calm unsettles me.
Je veux partager ce calme, voir grandir mes gosses.
I want a part of this calm, to see my kids grow.
Depuis, la situation dans la région est restée calme.
Since then, the situation in the area has remained quiet.
La situation est restée d'une manière générale calme le long de la frontière.
The situation along the border was generally quiet.
Cela pourrait ressembler à une promesse de calme et de stabilité.
It may seem to promise stability and quiet.
La situation en matière de sécurité demeure calme et stable.
23. The security situation remains quiet and stable.
Eh bien, pour le moment, Ce calme, ce petit rien au milieu de nulle part... C'est le mien!
Well, for the time being, this quiet, little nothing in the middle of nowhere it's mine.
Si je pouvais vous aider j'agirais autrement mais durant ce calme week-end à la campagne ma famille a été menacée, j'ai servi de cible et on m'a suspecté de meurtre.
If there were any reasonable chance for me to help you, it'd be different. But, during this quiet little weekend in the country... my family's been threatened... I've had a knife thrown at me, I've been shot at, I've been suspected of murder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test