Translation for "carrément" to english
Translation examples
adverb
Il est grand temps en effet que nous comprenions tous pleinement qu'il est futile, voire contraire au but recherché et au droit humanitaire, et même carrément dangereux, de chercher un sens et une justification aux actes de terrorisme.
It is high time indeed that all of us fully understood that searching for degrees of sense and reason in acts of terrorism is futile, not to mention self-defeating, anti-humanitarian and downright dangerous.
32. Seules les personnes dont les intentions sont peu recommandables ou dont les informations concernant le pluralisme politique en Serbie sont limitées ou carrément fausses peuvent contester le caractère critique des émissions de la radiotélévision serbe et des autres médias.
32. Only those whose intentions are doubtful or whose information about political pluralism in Serbia is sketchy or downright wrong can question the criticism in the programmes of Radio-TV Serbia and in other media.
C'est carrément dangereux.
It's downright dangerous.
Vous êtes carrément abrutis.
You're downright besotted.
-Mais si, carrément bêta !
Even downright stupid!
C'est carrément dégueu.
It's downright unsanitary.
- T'es carrément ¡nsultant.
- That's downright insulting.
Je suis carrément étourdi.
I'm downright giddy.
Ce serait carrément pervers.
Be downright pervy.
Je suis carrément sexy.
I'm downright kissable.
...c'est carrément effrayant.
...it's downright scary.
C'est carrément héroïque.
It's downright heroic.
adverb
Le Japon fait carrément face à ces faits de l'histoire dans un esprit d'humilité et avec un sentiment de profond remords et une expression de sincères excuses; ils resteront à jamais gravés dans nos esprits.
Japan squarely faces those facts of history in a spirit of humility.
Par contre, dans l'affaire considérée, les propos ont été carrément tenus en public, situation qui intéresse directement la Convention et l'article 266 b).
In the present case, by contrast, the statements were made squarely in the public arena, which is the central focus of both the Convention and section 266 (b).
Si l'on veut que la célébration du cinquantième anniversaire ait de l'importance pour l'avenir, ces problèmes doivent être traités maintenant et carrément.
If the celebration of the fiftieth anniversary is to have any relevance to the future, these problems must be squarely addressed now.
Mais du moins placera-t-il la force et le prestige du droit international carrément du côté des victimes de ce conflit.
But it will, at least, place the force and prestige of international law squarely on the side of the victims of this conflict.
En traitant de la question de la famille, nous devons nous attaquer carrément à la question du statut et du rôle des femmes.
In dealing with the issue of the family, we have to address squarely the status and role of women.
De telles décisions vont carrément à l'encontre du Statut de l'AIEA et devraient par conséquent être rejetées par la communauté internationale.
Such laws squarely contradict the statute of the IAEA and should therefore be repudiated by the international community.
Le succès de la prévention des conflits n'est possible que si on s'attaque carrément aux causes profondes des différends.
In our view, conflict prevention cannot succeed unless the root causes of disputes are squarely addressed.
Le blâme devrait être carrément mis sur ceux qui préparent les enfants à accomplir de tels actes : c'est-à-dire l'Autorité palestinienne et ses groupes.
Blame should be placed squarely on those who prepared them for such acts: the Palestinian Authority and its groups.
En revanche, dans la présente affaire, les propos ont été carrément tenus en public, situation qui relève directement de la Convention et de l'article 266 b).
In the present case, however, the statements were made squarely in the public arena, which is the central focus of both the Convention and section 266 (b).
Ne sont pas évoqués non plus les précédents rapports du Secrétaire général qui rendent carrément responsable la partie turque de l'échec des négociations.
Nor was there any reference to previous reports of the SG, squarely putting the blame for the failure of the efforts on the Turkish side.
Et la responsabilité repose carrément sur mes épaules.
And the responsibility rests squarely on my shoulders.
à mon avis, ta carte a été dessinée dans le style Behaim, ce qui pourrait la situer carrément dans le Schwarzwald.
My guess, this map of yours was drawn in the Behaim style, which could put it squarely in the Schwarzwald.
Merci de vous inquiéter mais je suis carrément dans mon jeu
Well, thank you for your concern, But I'm squarely on my game.
Son mariage avec la soeur de votre femme l'a placé carrément et de manière permanente dans votre vie.
His marriage to your wife's sister has placed him squarely and permanently in your life.
Un brillant PDG, mais il est aussi celui qui a le doigt carrément sur le poul de l'égalité économique, homme-femme et racial.
A brilliant ceo, but he is also someone who has his finger squarely on the pulse of gender, economic, and racial equality.
Ok, cette maison fait carrément, genre, 4.500 mètres carrés.
Okay, this house is literally, like, 15,000 square feet.
Vous l'avez chargé comme un arme.. Et vous l'avez dirigé carrément ... sur votre propre femme.
You loaded him like a weapon... and you pointed him squarely... at your own wife.
M.E. dit que l'empoisonnement est arrivé Environ 90 minutes avant de tomber, Qui le met carrément au restaurant.
M.E. says that the poisoning happened about 90 minutes before he fell, which puts him squarely at the restaurant.
Si les sirènes sont immortelles et qu'il est collé entre vie et mort, alors l'immortalité le placerait carrément dans la colonne de vie.
If mermaids are immortal and he's stuck between life and death, then immortality would place him squarely in the life column.
adverb
Israël démentit carrément certaines de ces attaques, tout en affirmant que d'autres sont dues à des erreurs involontaires, ce qui n'est guère plausible après tant d'attaques sur une période de 30 ans.
Israel denied some of those attacks outright while claiming, implausibly after so many instances in the course of over three decades, that others were due to unintentional errors.
Les activités criminelles impliquant des enfants vont de la petite délinquance au crime organisé à l'échelle internationale, les enfants étant enrôlés par la persuasion, la menace ou l'intimidation, ou carrément enlevés.
It ranges from small-scale or individual efforts to wide-scale international syndicates, with modus operandi ranging from persuasion to more sinister means like threats, intimidation or outright kidnapping.
De même, selon les informations rapportées à propos de projets individuels de retour, bon nombre de personnes avaient différé leur décision mais peu nombreux étaient ceux qui avaient carrément renoncé au retour à la suite de la série de crimes commis en août.
Similarly, anecdotal evidence regarding individual returns pointed to the fact that many may have delayed deciding whether to return to Kosovo, but few reached an outright negative decision in the wake of the August crime wave.
Certaines sont carrément enlevées et emmenées de force dans un autre pays.
Sometimes they are kidnapped outright and taken forcibly to another country.
32. M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que si la Commission avait carrément rejeté la proposition, elle n'aurait pas demandé au secrétariat de rassembler des renseignements.
32. Mr. BURMAN (United States of America) said that if the Commission had rejected the proposal outright, it would not have instructed the secretariat to gather information.
En effet, des lieux sûrs aménagés pour aider les victimes de la guerre deviennent parfois des endroits carrément dangereux pour les réfugiés, les agents humanitaires et la communauté d'accueil.
Safe havens created to aid victims of war become in some cases places of outright danger for refugees, relief workers and the surrounding community.
Dans certains pays, le travail des enfants est encouragé par des politiques économiques et sociales explicites, et des familles vendent carrément leurs enfants ou les placent en esclavage afin de rembourser des dettes ou simplement pour survivre.
In some countries, child labour is fostered by explicit economic and social policies, and families sell children outright or bond them into slavery in order to pay off debts or simply to survive.
M. Tandon a dit que les politiques de la Banque mondiale rendaient difficile l'application d'une réforme foncière, et que ce qu'il fallait c'était des mesures visant carrément à redistribuer les terres aux paysans.
Mr. Tandon argued that World Bank policies make it difficult to implement land reform. What is needed are outright measures that redistribute land to the tillers.
Ceci est particulièrement vrai dans le contexte de conflits armés où les victimes sont blessées ou meurent de diverses manières, voire sont carrément massacrées.
Particularly in the context of armed conflict, physical injury and death by a variety of means, including outright killing, are known.
Bien que les instruments internationaux protègent en principe les avocats contre ce type d'abus, dans la pratique, ils sont souvent soumis à des restrictions, à des poursuites, voire carrément à des violences exercées à titre de représailles.
Though international instruments nominally protect human rights lawyers from abuse, in practice they often face restrictions, prosecution, or outright violence in retaliation for their work.
Certaines villes étaient carrément hostiles.
There were some cities that were outright unfriendly.
Dany voulait carrément donner l'alerte.
Dany wanted outright raise the alarm.
C'est carrément de la corruption.
That's outright bribery.
Je me suis peut-être précipitée en vous offrant carrément le poste.
Perhaps I was a bit hasty in offering you the position outright.
Si tu lui demandes carrément, tu seras pris dans son jeu.
If you ask her outright you'll play right into her hands
J'aurais du carrément mentir.
I should have just outright lied.
Tu dois lui dire non carrément.
You have to say no outright.
-Chan-mé, carrément.
Shan-ME outright.
C'est carrément de l'insubordination !
That is outright insubordination!
Il ne fait pas... qu'inventer des histoires, il dit carrément des mensonges.
He doesn't just... make up wild stories, He tells outright lies.
adverb
La décision a été assortie de 5 opinions individuelles, certains juges étant carrément opposés à la décriminalisation et certains autres exigeant de plus grandes garanties dans la réglementation.
The judgement was the subject of five dissenting votes, those casting them firmly opposing such decriminalization and calling for greater precautions in the legal regulations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test