Translation examples
adjective
Depuis, la situation dans la région est restée calme.
Since then, the situation in the area has remained quiet.
La situation est restée d'une manière générale calme le long de la frontière.
The situation along the border was generally quiet.
Cela pourrait ressembler à une promesse de calme et de stabilité.
It may seem to promise stability and quiet.
La situation en matière de sécurité demeure calme et stable.
23. The security situation remains quiet and stable.
Le calme ne régnera plus désormais.
But from now it will not be quiet.
Le calme est revenu sur le terrain.
The situation on the ground has returned to quiet.
- C'est calme.
- It's quiet
Du calme, chérie. Du calme.
(groaning) Quiet, dear, quiet.
- C'est calme, trop calme.
It's quiet. Too quiet.
"Rue calme, immeuble calme, donc jeune fille super calme."
'Quiet street, quiet building, so quiet roomie a must. '
noun
- nécessité de garder son calme ;
- need to keep calm;
L'Univers est calme.
The Universe is calm.
Le calme revient progressivement.
Calm is gradually returning.
Le calme actuel est fragile.
The present calm is fragile.
Les calmes vivent dans le bonheur,
Happily the calmed live,
Restez calmes.
Remain calm.
Calme, calme-toi, d'accord ?
Calm down, calm down, okay?
Calme, je me sens calme.
Calm, I feel calm
Calme-toi, calme-toi, calme-toi, mec !
Go. Calm down, calm down, calm down, dude!
Du calme, du calme, chérie, du calme Fabi !
Calm down, calm down, honey, calm down Fabi!
Young-ha, calme-toi, calme-toi, calme-toi !
Ms. Young-ha, calm down, calm down, calm down!
Je suis calme, je suis calme.
I'm calm. I'm calm.
Calme-toi, Maria, calme-toi !
Be calm, Maria, calm!
Oh, du calme, du calme, du calme.
Oh, calm down, calm down, calm down.
adjective
Le scrutin s'est déroulé dans le calme et l'ordre.
The elections were conducted in a peaceful and orderly manner.
<<La campagne s'est déroulée dans un calme remarquable.
The campaign proceeded in a notably peaceful way.
La situation à Hérat est tendue mais reste calme.
The situation in Herat is tense but has remained peaceful.
La grande majorité de ces manifestations se sont déroulées dans le calme.
The great majority of these protests were peaceful.
- Du déroulement dans le calme des élections municipales et législatives;
- The peaceful conduct of the municipal and legislative elections;
Les élections présidentielle et législatives se dérouleront dans le calme.
Presidential and legislative elections will be conducted in a peaceful manner
4. Le scrutin s'est déroulé dans le calme.
4. Polling took place in a peaceful environment.
Tout reste calme.
Everything's peaceful.
C'était calme.
That was peaceful.
Du calme, du calme, hein ?
Whoa, whoa, whoa. Peace, peace, okay?
C'est calme, ici.
It's peaceful here.
C'est vraiment calme.
It's peaceful.
C'est si calme.
It's so peaceful.
adjective
a) En atmosphère sèche et calme, à une température ambiante
(a) In a dry and still atmosphere at an ambient temperature
L'essai d'arrêt est effectué en eau calme et profonde.
Stopping tests should be carried out in deep still water.
Les essais devront être effectués en atmosphère calme et à une température ambiante de 23 C +5 C.
The tests shall be carried out in still air at an ambient temperature of 23 ºC +5 °C.
a) Dans une atmosphère sèche et calme...;
(a) in a dry and still ...;
Du calme, ducon.
Hold still, asshole.
Monsieur, restez calme !
Sir, hold still!
Du calme, Bess.
Be still, Bess.
Sain et calme.
Sane and still.
Reste calme, junkie !
Stay still, junkie!
Dans le calme.
In the stillness.
il faut l'aider... reste calme, reste calme.
Can somebody help him? Stay still, stay still.
Tout était calme.
All was still.
sois calme, sois calme, merde.
Be still, be still, damn.
adjective
Il ne sera pas facile de relancer le cycle de Doha, mais il faut calmer les esprits afin de pouvoir reprendre les négociations de façon constructive.
It would not be easy to reactivate the Doha round; a cooling-off period was needed so that negotiations could be resumed in a constructive spirit.
De nombreux pays ont laissé leurs taux de change s'apprécier au lieu de recourir uniquement à des relèvements des taux d'intérêt pour calmer l'économie.
Many countries allowed their exchange rates to appreciate rather than rely solely on interest-rate hikes to cool their economies.
Mais les mines terrestres continuent de tuer et de mutiler longtemps après que les passions de la guerre se soient calmées.
But landmines continue to kill and maim long after the passions of conflict have cooled.
Le violeur aurait dit à la femme qu'il devait "la calmer" parce qu'elle était musulmane.
He is alleged to have said that because she was a Muslim he had come "to cool her down".
Les prix des logements sur les marchés public et privé ont progressé de 11 % et 15 %, respectivement, atteignant ainsi leurs niveaux les plus élevés avant que les autorités n'interviennent pour calmer la surchauffe.
Singapore public and private residential property prices rose by 11 per cent to 15 per cent to all-time highs, prompting the Government of Singapore to impose measures to cool the property.
Reste calme, Rainbow Dash, Reste calme...
(roar) Be cool, Rainbow Dash, be cool.
Reste calme, super flic, reste calme.
So just stay cool,super cop,stay cool.
Je suis calme, d'un calme olympien.
Oh, I'm very cool. I'm cool as a cucumber.
Lorsque les délégués, dans un moment d'incertitude, se tournent vers le Président et voient ce calme imperturbable, ils sont rassurés sur le capitaine et sur la direction qu'il fait prendre à nos affaires.
When delegates in a moment of uncertainty look up to a Chairman and see such composure, it assures them that the captain at the helm of our affairs knows where he is going.
Ma délégation tient également à féliciter les Présidents des groupes de travail pour leur dévouement, leur diligence et leur calme face à toutes les difficultés qui ont surgi.
My delegation would also like to compliment the Chairman of the two Working Groups for their dedication, diligence and composure in the face of long odds.
Garde ton calme.
Keep your composure.
J'admire votre calme.
Well, I admire your composure.
Le calme et la violence. L'indulgence et la délicatesse.
Composure and violence.
L'important est de rester à la fois calme et audacieux.
It's carrying yourself with composure and bravery.
Vous affrontez votre sort avec calme.
You are facing fate with composure.
II faut garder notre calme! Nous sommes allés trop loin.
We've got to keep our composure!
Gardons notre calme!
We've got to just keep our composure!
Elle a gardé son calme.
She kept her composure.
Eh bien, retrouve ton calme.
Well, regain your composure.
noun
8. M. de Gouttes félicite la Présidente pour la façon remarquable dont elle a assumé son rôle et note qu'elle a fait preuve de calme, de fermeté et, à l'occasion, d'humour, ce qui a contribué à créer un climat constructif au sein du Comité.
8. Mr. de Gouttes commended the Chairperson for the remarkable way in which she had carried out her duties and said that she had displayed serenity, firmness and, when the occasion arose, humour, which had helped to create a constructive atmosphere within the Committee.
c) À cet égard, le respect des droits de l'homme sur le Territoire et son ouverture aux organismes humanitaires et aux médias étrangers, ainsi que la possibilité pour les familles séparées par le mur de sable construit par le Maroc de se rendre visite contribueront à renforcer la confiance entre les parties et créeront un climat favorable à la mise en oeuvre du plan de règlement dans le calme et dans l'ordre.
(c) In this connection, respect for human rights in the Territory and its opening to humanitarian organizations and foreign media, as well as the exchange of visits of families separated by the Moroccan military berm, will contribute to the building up of confidence between the parties and will create a climate conducive for the implementation of the settlement plan in a serene and ordered manner.
Nous voulons également associer à nos remerciements toute l'équipe du Secrétariat, qui a pu satisfaire aux exigences de toutes les délégations, et en particulier au Secrétaire de notre Commission, M. Sattar, dont l'expérience et le calme nous ont été très utiles.
We also wish to extend our congratulations and thanks to all members of the Secretariat team, who have been able to meet the demands of all delegations. We thank in particular Mr. Sattar, Secretary of the First Committee, whose experience and serenity have been extremely useful to us.
"Luxe, calme et volupté."
"Luxury, serenity and voluptuousness."
Jure de rester calme.
If she swears to serenity.
C'est calme, serein.
All is serene.
adjective
Ils doivent rester calmes, faire preuve de tolérance, de tact, de sérieux, se montrer très stricts mais équitables, ce qui doit conforter le respect de soi et le sens des responsabilités des condamnés.
They must have a composed approach, and apply tolerance, tact, seriousness, strictness and fairness that will encourage the convicted persons’ self-esteem and sense of responsibility.
Grâce à la réaction calme, principalement des détenus eux-mêmes, l'effusion de sang a pu être évitée.
Thanks to the composed reaction primarily of the detainees themselves bloodshed was prevented.
Je dois me calmer.
Need to compose.
Bon , je suis calme.
-Okay, I'm composed . -Mm-hmm .
Très calme, comme toujours.
Composed, as always.
-Tu es calme ?
-Are you composed?
Elle était calme ? Oui.
Was she composed?
Elle semblait très calme.
She seemed very composed.
Vous semblez remarquablement calme. Non.
You seem remarkably composed.
On se calme.
We have to compose ourselves.
adjective
Le numéro 6 semble calme.
- Number Six looks very placid.
Il est calme, gentil.
I mean, look at him. He's placid, he's kind...
Ça les rend calmes.
It keeps 'em placid.
Ces Latins sont des fumistes, si calmes et normaux.
These romantic Latins are really a fraud, so placid and normal.
Je suis parfaitement calme.
I'm positively placid.
Ça a l'air placide et calme.
Looks placid and calm.
- Des rivières bien calmes.
- A hammock is very placid.
magnifique, une eau calme.
Beautiful, placid water.
La Terre est un havre de beauté relativement calme.
The Earth is a lovely and more or less placid place.
adjective
169. La contrainte peut être utilisée dans des conditions très strictes à l''égard d''un patient de moins de 16 ans sous la forme de l''administration d''un médicament ayant pour effet de calmer ou d''anesthésier le patient pour une courte durée, mais uniquement en cas d''absolue nécessité pour empêcher le patient de se blesser, de blesser autrui ou de causer des dégâts matériels importants.
169. For patients under the age of 16, on strict conditions, coercion may be used, in the form of onetime use of medication that has a shortterm effect for the purpose of sedating or anaesthetizing the patient. This coercive measure may only be used on the patient when absolutely necessary in order to prevent him from harming himself or others, or to prevent serious damage to objects.
Au contraire, le rythme en est devenu plus calme, même si nos débats se sont élevés au niveau du Comité spécial et au-delà, dans des sphères plus opaques.
On the contrary, our pace has become more sedate, even as our deliberations have been lifted to the level of the ad hoc Committee and beyond into more opaque realms.
Il est ainsi proposé de spécifier clairement que les premières tentatives pour calmer les patients agressifs et agités ne devraient pas faire intervenir le contact physique (ex: instructions verbales), et lorsque la contrainte physique devient nécessaire, que celle-ci devrait essentiellement consister à contenir la personne avec les mains et les bras.
The measures proposed include a clear specification that initial attempts to sedate aggressive and agitated patients should not, as far as possible, involve contact (e.g. verbal instructions) and that, where physical restraint becomes necessary, this should essentially entail bringing patients under control with hands and arms.
L'instruction les rend calmes et graves:
They're almost grave and sedate under instruction.
Leurs chasses sont plutôt solennelle affaires calmes.
Their hunts are rather solemn sedate affairs.
Sembene pensait qu'il valait mieux me "calmer".
Sembene thought it necessary to "sedate" me.
Ça veut dire "confort", comme dans relaxation, calme...
It means coziness. As in relaxed. Sedate.
Maintenant, elle est calmée.
Now she is sedated.
- On la calme.
- Just sedate her.
Nos danses sont plus calmes.
The dances here are very sedate.
T'es assez calme comme ça.
You're sedated enough.
adjective
Sa direction ferme et perspicace a été essentielle pour calmer les troubles occasionnés par la grave crise économique et financière mondiale.
His sound and shrewd leadership was critical in steadying the turbulence occasioned by the severe global economic and financial crisis.
3.4.3.4.7 Conduite calme et régulière;
3.4.3.4.7 Even and steady driving;
Plus important encore, le rythme calme de la préparation et du suivi des rapports permettrait aux mécanismes nationaux de faciliter un dialogue continu et d'améliorer la coordination entre les différents ministères et agences gouvernementales concernés, leurs institutions nationales de défense des droits de l'homme, des acteurs de la société civile et d'autres partenaires nationaux, à l'avantage de toutes les parties impliquées (voir section 4.5.4).
Most importantly, the steady pace of report preparation and follow-up would lead national mechanisms to facilitate a continuous dialogue and to improve coordination among the concerned Government ministries and agencies, their own NHRIs, civil society actors and other national partners, to the benefit of all parties involved (see section 4.5.4).
Du calme, Weaver, du calme.
Steady on, old Weaver, steady on.
Calmer mes nerfs.
Steady my nerves.
Respirez profondément, calmement.
Deep, steady breaths.
adjective
a) L'exposition d'un échantillon pendant 30 minutes à un environnement thermique qui communique un flux thermique au moins équivalant à celui d'un feu d'hydrocarbure et d'air, dans des conditions ambiantes suffisamment calmes pour que le pouvoir émissif moyen soit d'au moins 0,9 avec une température moyenne de flamme d'au moins 800 °C qui enveloppe entièrement l'échantillon, avec un coefficient d'absorptivité de surface de 0,8 ou toute autre valeur dont il est prouvé que le colis la possède s'il est exposé au feu décrit, suivie par
(a) Exposure of a specimen for a period of 30 minutes to a thermal environment which provides a heat flux at least equivalent to that of a hydrocarbon fuel/air fire in sufficiently quiescent ambient conditions to give a minimum average flame emissivity coefficient of 0.9 and an average temperature of at least 800°C, fully engulfing the specimen, with a surface absorptivity coefficient of 0.8 or that value which the package may be demonstrated to possess if exposed to the fire specified, followed by;
21. On peut citer comme exemple de variabilité naturelle la différence entre le calme du fond des océans, tel que perçu par les biologistes, et les tempêtes benthiques.
21. An example of natural variability is the disparity between a quiescent deep-sea as viewed by deep-sea biologists and a deep-sea driven by benthic storms.
adjective
Toutefois, comme je l'ai indiqué clairement les rapports récents que j'ai présentés oralement au Conseil, l'atmosphère satisfaisante de calme relatif observée à Dili et Baucau ne s'est pas étendue au reste du territoire.
However, as I made clear in my recent oral reports to the Council, the welcome atmosphere of the relative calm experienced in Dili and Baucau has not extended throughout the rest of the Territory.
9. Dans le reste du pays, la situation était relativement calme, bien que les forces frontalières russes aient signalé des attaques sporadiques de l'opposition contre des postes frontière dans le district de Moskovsky.
9. In the rest of the country the situation was relatively calm, although the Russian border forces reported sporadic attacks by the opposition against border posts in the Moskovskiy district.
Tout au long de la période qui a connu sensiblement des regains de tension, du fait de la crise en République arabe syrienne, la situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) est demeurée relativement calme mais crispée, comme dans le reste du Liban.
3. Throughout a period punctuated by episodes of markedly heightened tension related to the crisis in the Syrian Arab Republic, the situation in the area of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) remained relatively calm albeit, as in the rest of Lebanon, tense.
Dans le reste du pays, la situation restait calme.
The security situation remained calm in the rest of the country.
Toutefois, bien que Monrovia et ses environs aient retrouvé un calme relatif, la sécurité dans le reste du pays, et en particulier dans les comtés d'où sont originaires une grande partie des réfugiés, n'est pas suffisante pour permettre au HCR d'appliquer son plan de rapatriement massif.
However, while relative calm has been restored in Monrovia and its environs, the rest of the country is not sufficiently secure, especially in major counties of potential return, to allow UNHCR to implement its plan for large-scale repatriation.
restez calmes du calme et reprenez votre souffle .
Easy. Rest yourself. Rest yourself, and catch your breath.
Calme-toi ! calme-toi, âme en peine !
Rest, rest, perturb-ed spirit!
Du calme, petit.
Rest easy, good buddy.
Tout est calme.
It's like it's resting.
adjective
C'était calme, reposant.
- Uh, it was pleasantly uneventful.
Oh, assez calme.
Oh, fairly uneventful.
C'est bien calme pour le moment.
Been a pretty uneventful tour so far.
Bon... c'était calme.
Well... that was uneventful.
- Votre nuit a été calme ?
- I hope your night was uneventful.
J'ai fait deux traversées calmes.
The first two voyages were uneventful.
Puissent-ils être calmes.
May they be uneventful.
Reculée et calme.
Kind of sequestered and uneventful.
Calme plat pour votre grossesse.
Well, you are a totally uneventful pregnancy.
noun
Cependant, la différence entre cette instance et les autres est qu'ici nous réussissons à résoudre nos divergences, ou même simplement à les gérer avec un certain respect mutuel, un certain calme et une certaine dignité.
But the difference between this forum and the others is that here we manage to resolve our differences - or not even to resolve, perhaps, manage our differences - with some self-respect and mutual respect, some poise, some dignity.
Calme même sous pression.
"Poised under pressure."
Elle est restée très calme.
She was very poised.
Pour le contrôle des muscles, l'équilibre et le calme.
For muscle control, balance and poise.
Reste calme, d'accord ?
Just stay poised, okay?
Jalil a commencé avec calme et confiance...
Jalil started off poised and confident...
Calme, sang-froid, je suis maître de la situation.
Tremendous poise. I'm an absolute master.
Je travaille très dur pour paraître calme
I Work Very Hard To Look Poised...
adjective
Les décisions citées établissent que les auteurs n'ont droit à aucune rémunération pour les heures de présence à la caserne, heures pendant lesquelles ils peuvent passer d'une situation de calme à une situation de danger imminent et qu'ils ne peuvent pas passer en famille ni occuper à des loisirs.
The decisions cited establish that the authors were not entitled to any remuneration for hours spent on call at the fire station, during which time the situation could change from one of utter tranquillity to one of imminent danger and they could not enjoy family life or take part in any leisure activities.
Il nous reste à discuter des détails calmement...
It only remains to discuss the details at our leisure...
R-u-p-e-t-u-r-e, tu pourrais avoir besoin de socialisation régulière, donc qu'est-ce que tu penses d'un repas au calme ?
B-r-e-a-c-k-u-p, you could use some regular socialization, so how about a leisurely lunch?
Vous pourrez compter au calme.
You may count it at your leisure.
"Oh tendrement, si calme..."
"oh tenderly, so leisurely..."
Proposer un endroit calme et intime où les adultes pourraient se relaxer et savourer la vie. C'est mon objectif.
To provide a private and leisurely space where adults can relax and savor the good life...
De mon temps, la vie était plus calme, les femmes avaient le visage nu,
In my day, life was more leisurely. The women didn 't wear anything on their faces then.
Admirez avec calme.
Admire it at your leisure...
adjective
Il nous incombe à tous — le Président, le Gouvernement et le Parlement — de reconnaître honnêtement et ouvertement les erreurs commises, sans perdre notre calme et nous affoler, mais en nous attachant au maximum à comprendre les raisons de la crise économique persistante, les responsabilités de chacun et les tâches qu'il faudra accomplir conformément à nos obligations et à nos pouvoirs.
All of us - the President, the Government, the parliament - must honestly and frankly acknowledge the mistakes and miscalculations that have occurred, and must do so dispassionately, without unnecessary emotion. But, using the most exacting criteria, we must analyse the reasons for the continuation of the economic crisis, the degree of responsibility of each of us, and the tasks which must be accomplished in accordance with our duties and powers.
C'est une possibilité que j'examine avec calme.
I consider it dispassionately as a possibility.
Je dois rester calme et considérer ce qui est meilleur pour l'enfant.
I have to be dispassionate and consider what's best for the child.
Pris dans vos pensées, apprenez à reconnaître un mensonge qu'on veut faire passer pour la vérité, et agissez en conséquence de façon efficace, avec calme.
Trapped in reflections, you must learn to recognize when a lie masquerades as the truth, and then deal with it efficiently, dispassionately.
noun
Calme-toi, mama.
Hush now, Mama.
Restez calme, restez calme Réfléchissez bien
Hush, love, hush Think it through
- Du calme, Lottie...
-Hush up, Lottie.
Eliza, du calme !
- Oh, Eliza, do hush.
Tout etait calme.
Everything was hush.
Calme-toi, ma chérie.
Hush, my dear.
Du calme, mon ange.
Hush, angel. Hey.
adjective
En 1999, alors que la journée moyenne de travail était de 7,5 heures pour les femmes en général, pour les femmes rurales, elle était de 13,4 heures pendant la saison la plus active des travaux agricoles et de 9,7 heures pendant la saison la plus calme.
In 1999, in comparison to the average 7.5 hours of daily work-time for women in general, rural women worked for 13.4 hours during the busy farming season and 9.7 hours during the slack season. Policies for Women Farmers
C'est calme au boulot.
Business is slack;
Laisse-la se calmer.
Just cut her some slack.
Tu peux te calmer un peu, pour une fois ?
Could you cut me some fucking slack for once?
Calme-toi et concentre-toi sur ce qui est important.
Cut yourself some slack And focus on what's really important--
Je suis calme.
I'm slack.
Calme-toi, Zoe, il est nouveau.
Got on some slack, Zoe, he is new in town.
Ce pote a été jeté dans l'épurateur pour le calmer.
Buddy got thrown in the scrubber for slacking off.
La pluie se calme, Clint.
The rain's slacking off, Clint.
adjective
Très, très... calme, c'était ennuyeux.
Very, very, quite-- it was dull.
T'inquiète pas, la tequila calme la douleur.
Don't worry. The tequila, it will dull the pain.
Travailler loin du terrain n'a pas calmé votre ardeur ?
Working on the inside hasn't dulled that old fire?
On va calmer un peu la douleur.
We can dull the pain some.
- Ça calme la douleur.
- It dulls the pain.
Ce soir, on calme la douleur.
Tonight is all about dulling the pain.
J'ai des médicaments pour calmer la douleur.
I have medicines that can dull the pain.
Tu aurais quelque chose pour calmer la douleur?
Got something that'll dull the ache a bit?
C'était plutôt calme en fait.
It was quite dull, actually.
adjective
Un jour calme à Wall Street.
A rather sluggish day on Wall Street.
La tension internationale ne semble pas... avoir troublé le calme de ce petit pays.
There is no word from Grand Fenwick, which controls the world's destiny. The tiny country remains unconcerned and almost indifferent to the tension.
adjective
Sandro est étonnant, il est si calme !
Sandro really astonishes me. -He seems so self-possessed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test