Translation for "broussailles" to english
Translation examples
noun
Des maladies à vecteur comme la dengue, la chikungunya et le typhus des broussailles deviennent plus fréquentes et préoccupantes, de même que la leptospirose, la toxoplasmose et la grippe, qui sont réapparues.
Vector-borne disease such as dengue, chikungunya and scrub typhus have emerged to be more important and challenging, as well as other re-emerging diseases such as leptospirosis, toxoplasmosis and influenza.
16. Les changements les plus significatifs observés en Slovaquie étaient les suivants: diminution de la couverture forestière de 94 935 hectares; diminution des zones agricoles hétérogènes de 18 451 hectares; extension des zones de transition bois-broussailles et des zones urbanisées d'environ 13 107 hectares et 14 990 hectares respectivement.
The most pronounced changes in Slovakia were represented by a decrease in forest cover of 94,935 ha and that of heterogeneous agricultural areas of 18,451 ha; the enlargement of transitional woodland-scrub areas and urbanized areas were about 13,107 ha and 14,990 ha respectively.
Des zones densément peuplées de broussailles (feuillus) ont également été conservées.
Areas of heavy broad leaf scrub also retained.
La maison de Gainsley est à 400 mètres dans cette direction, à travers les broussailles.
Gainsley's place is about a quarter mile that way, through the scrub.
Il n'y a pas grand-chose: broussaille, rochers et gisements de minéraux, mais aucune arme au sens propre du terme.
There's very little here. Scrub brush, rocks, an abundance of mineral deposits, but no weapons in the conventional sense.
Il y a que du sable et des broussailles.
There ain't but sand and scrub for miles.
En vingt ans, les broussailles ont tout envahi.
It took twenty years for the scrub to overgrown them all.
Dans les broussailles, après le panneau du motel Oasis.
Out in the scrub, just past the Oasis Motel billboard.
Il est au fond du ravin, couvert de broussailles.
It's deep in the gully and a lot of scrub over.
Ah, il ya toutes les traces sanglantes et de broussailles de cette façon ces jours.
Ah, there's all bloody tracks and scrub up that way these days.
Lorsque la demande de ressources énergétiques traditionnelles est supérieure au rendement durable des forêts, les zones de forêt se rétrécissent et les zones de broussailles et de végétation se dégradent considérablement, ce qui contribue en fin de compte à rendre les sols moins fertiles et, dans certains cas, à accélérer la désertification.
10. When the demand for traditional energy sources exceeds sustainable yields, forested areas shrink and brushwood and vegetation areas become seriously degraded, ultimately reducing soil fertility and, in some areas, accelerating desertification.
Il n'y avait que de la broussaille ici.
This was all brushwood here.
Depuis un bout de temps dans ces broussailles on ne voyait un loup semblable ou plus gros.
For a long time in these brushwoods a similar or bigger wolf has not been seen.
L'objectif est de sauver les grands arbres, pas les broussailles, non ?
The objective is to save the great trees, not the brushwood. Am I right?
Les requérants ont indiqué que le mur les avait empêchés de prendre soin de leurs terres, d'enlever les broussailles qui facilitaient la propagation du feu et d'être sur place pour protéger leurs propriétés contre d'éventuels pyromanes et autres menaces.
Claimants stated that they were prevented by the Wall from tending their land, removing undergrowth that would spread fires, and being present to protect against potential arsonists and other threats.
Avec le temps, ils ont été recouverts par les broussailles et le sol érodé et fonctionnent en fait comme des mines terrestres.
Over time, such munitions become covered by undergrowth and eroded soil and, to all intents and purposes, function like land-mines.
- Dans les broussailles.
- In the undergrowth.
les plaines d'Afrique manquent vraiment de rivières, quand il s'agit de poursuites et alors, au moment où j'allais les rattraper grâce à cette marina inespérée il y a eu ce terrible rugissement, ma mère a bondi des broussailles m'a pris dans sa gueule
the african plains are really under-rivered, pursuit-wise. and then, just as i was about to catch up with them by this unexpected marina, there was this terrible roar! my mother sprang from the undergrowth, scooped me up in her jaws, and carried me back to the pride.
J'envisage de vous transférer au service des sous-bois. Les fougères, les broussailles... Avec une retenue de 19 % à partir de l'origine du monde.
But I think I'll just transfer you to the undergrowth department- yes, bracken, small shrubs- that sort of thing- with a 19% cut in salary backdated to the beginning of time.
Il n'y a pas de broussailles là-bas.
There is no undergrowth there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test