Translation for "blâmée" to english
Translation examples
verb
C'est à d'autres qu'il reviendra de désigner les responsables et de prononcer les blâmes.
Others will apportion and assign blame.
Ce n'est pas le moment de montrer du doigt ou de blâmer.
It was not the time to point fingers or apportion blame.
Mais il ne suffit pas simplement de blâmer l'Organisation.
But it is no good simply blaming the Organization.
Nous n'avons personne d'autre à blâmer que nous-mêmes.
We really have nobody to blame but ourselves.
Notre intention n'est pas de blâmer quiconque.
This is not meant to lay blame.
Elle n'a pas été conçue pour porter le blâme sur qui que ce soit.
The investigation was not designed to apportion individual blame for the incident.
Je ne blâme pas le Secrétaire général.
I am not blaming the Secretary-General for this.
Ils sont les derniers à blâmer pour le manque de progrès.
They are the last ones to blame for the lack of progress.
C'est nous, les États Membres, qui sommes à blâmer.
It is we, the Member States, who are to blame.
:: L'allégement de la dette blâme les pays débiteurs.
:: Debt relief puts blame on the debtor countries.
Vous voulez blâmer quelqu'un, alors blâmer moi..
You wanna blame someone, you blame me.
Si tu veux blâmer quelqu'un, blâme Bridget.
If you want to blame anyone, you blame Bridget.
"je suis à blâmer." "pas de blâme c'est moi"
"I'M TO BLAME." "NO,I'MTO BLAME.
Si tu veux me blâmer, blâme-moi.
Now, if you want to blame me, blame me.
Si tu dois blâmer quelqu'un, blâme moi.
If you're gonna blame anyone, blame me.
Ne me blâme pas, blâme ton horrible blague.
Don't blame me, blame your terrible joke.
Je voulais te blâmer, blâmer n'importe qui...
I wanted to blame you, blame anyone...
Kat blâme Tara. Tara blâme Kat et devines qui je blâme moi.
Kat blames Tara, Tara blames Kat and guess who I blame.
Je blâme Russ; je ne vous blâme pas.
I blame Russ; I don't blame you.
Me blâme pas, blâme Jake.
Uh, don't blame me; blame Jake.
verb
Les deux parties ne sont pas à blâmer.
Both sides are not at fault.
Mais il est très difficile d'en blâmer les Nations Unies, vu que les demandes urgentes de l'Organisation en ressources matérielles et humaines ne sont pas satisfaites, ou ne le sont que lentement ou insuffisamment.
But the fault can hardly be laid at the feet of the United Nations if its urgent requests for material and human resources are not met or are met slowly or inadequately.
Ils corrigeront spontanément par la suite leur version des faits auprès des enquêteurs et la preuve n'a pu être établie qu'il y avait eu faute de leur part. Décision : Blâme.
The staff members subsequently voluntarily corrected their account of events to investigators, and there was no evidence that they were at fault in the collision. Disposition: Censures.
Il convient de relever toutefois que, parfois, ce n'est pas le Code lui-même à blâmer, mais plutôt les attitudes des hommes et des femmes, qui ploient sous le poids des usages et des traditions.
However, it was noteworthy that sometimes it was not the Code itself that was at fault, but the attitudes of men and women, under the weight of culture and tradition.
C'est ainsi que tout récemment, le Japon, obsédé par sa détermination à trouver des raisons de nous blâmer, a abusé du Conseil de sécurité pour calomnier de façon injustifiable mon pays.
This was manifested recently by the fact that Japan, which is obsessed with groundlessly finding fault with us, abused the Security Council so as to slander my country unjustifiably.
Sa délégation déplore également que le Conseil accorde une attention démesurée à la situation du Moyen-Orient et la façon dont il rejette le blâme sur une seule partie dans le conflit de Gaza.
Her delegation was also concerned by the Council's disproportionate focus on the situation in the Middle East and the way in which it had singled out one party as being at fault in the Gaza conflict.
Le personnel du Service de la gestion des placements n'est pas à blâmer pour cette situation, d'autant que sa mission est particulièrement écrasante.
This is not the fault of the Investment Management Service staff, who are struggling with such crushing mandates.
Si la réforme a été si timide, malgré l'attention qu'on lui porte depuis deux ans, nul autre que nous n'est à blâmer, et en tout cas pas les astres.
If reform has been so slender, despite the consideration which has been given to it over the past two years, it is because the fault is ours, and not in our stars.
Ses frères et ses amis de la région ont gardé le silence et fermé les yeux sur son terrible sort, voire l'ont critiqué et blâmé dès qu'il a osé élever la voix.
His brothers and his friends in the region not only remained silent, ignored him and turned a blind eye to his catastrophe, they also criticized and faulted him the moment he dared to speak up.
On peut difficilement blâmer les États parties en question, l'ensemble des États parties s'étant, dès le début, attendus à ce que peu d'informations soient communiquées.
It is hard to fault the States Parties in question because the States Parties as whole from the outset have in essence projected low expectations for what would be provided.
Ne les blâme pas.
Jessica, it's not their fault.
Vous seul êtes à blâmer.
It was your fault.
Ne te blâme pas.
It's not your fault, okay?
Je ne te blâme pas.
I don't fault you.
Ne le blâme pas.
Don't fault your pa.
Qui d'autre blâmer ?
If it isn't my fault, whose is it?
Le blâme est toujours l'homme.
Always the guy's fault.
Maintenant tu me blames, hein?
Now it's my fault, huh?
Personne n'est à blâmer.
No! No, it's nobody's fault.
Ne faut-il pas le blâmer ?
Isn't he at fault?
verb
Décision : blâme.
Disposition: censure.
Blâme, transfert, exclusion temporaire, mise à l'épreuve.
Censure, transfer, suspension, probation.
Je serais gêné, voire blâmé.
I might be embarrassed, even censured officially.
J'ai eu un blâme. On m'a muté.
I was censured and reassigned.
Je serai ravi de le blâmer dès qu'il sera ici.
I'll be glad to censure him when he gets here.
Au minimum, un blâme contre Mlle Valdes de façon permanent.
At minimum, a censure against Ms. Valdes on her permanent record.
- Elle a reçu un blâme de l'AMA.
- The AMA censured her.
Je viens d'entendre comme je suis blâmé.
I hear how I am censured.
Blâmé et expulsé par société médicale du Rhode Island,
"Censured and ejected "by Rhode Island Medical Society,
- Je choisis le blâme.
I'll take the censure.
Les gens voient clairement la sincérité de l'amour qu'il y a entre Margaret et moi et je vous conseille de ne pas nous blâmer pour ça.
The people can clearly see the sincerity of the love between Margaret and me, and I would advise you not to reprehend us for that.
verb
Tu veux prendre le blâme pour Julie parce que l'école te le passera.
You wanna take the rap for Julie because you think the school will go easy on you.
J'ai mis du temps à échapper au grand méchant blâme.
Look, it's taken me a long time to lose the freaky-deaky rap.
Ensuite, je l'avais envoyée dans la toilette et j'ai laissé le chat prendre le blâme pour ça.
And then I flushed him down the toilet... and let the cat take the rap.
Le grand méchant blâme?
Freaky-deaky rap?
Ton frère croit que s'il prend le blâme, tout disparaît.
Your brother thinks if he takes the rap for Craig, the whole thing goes away.
Tu veux prendre le blâme, relaxe.
You want to take the rap, relax.
Il n'a pas besoin d'un blâme dans son dossier.
He doesn't need some stink on his rap.
Les proviseurs sont critiqués quand ils sont progressistes et blâmés quand ils sont réactionnaires.
See? A principal gets his knuckles rapped for being too progressive or he gets criticised for not being modern enough.
Soit un 22 derrière la tête ou prendre le blâme pour leur vols et aller en prison.
.22 to the back of the head or take the rap for one of their robberies and go away to Joliet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test