Translation for "avec pitié" to english
Avec pitié
Similar context phrases
Translation examples
Le VIH/sida, tout comme le terrorisme, tue à l'aveugle, sans discrimination et sans pitié.
AIDS, like terrorism, kills randomly, without discrimination and pity.
L'Afrique ne demande pas la pitié, mais plutôt des partenariats réels fondés sur l'intérêt mutuel.
Africa is not asking for pity, but genuine partnership based on mutual interests.
L'État ne néglige pas les personnes âgées, qui ont besoin de respect et non de pitié.
The State has not neglected the elderly, who need to be respected by the society and not pitied.
Il a ajouté que le Pakistan "sera écrasé sans fausse pitié".
He further stated that Pakistan "will be crushed without false pity".
Essayer de deviner leurs besoins, discrètement, les considérer comme de bons amis et ne pas les prendre en pitié.
Try to anticipate their needs, unobtrusively. Consider them valued friends, not objects of pity.
Le concept d'"extrême pauvreté" lui semble avoir une certaine connotation paternaliste et charrier avec lui les idées de pitié et de charité.
The concept of "extreme poverty" seemed to him to be slightly paternalistic and to carry with it notions of pity and charity.
m) (Personnel) Il avait la réputation de chercher à inspirer la pitié en inventant des histoires sur ses nombreux déboires.
(m) (Personal) The Senior Administrative Officer was known for seeking pity by inventing personal catastrophe stories.
Mais ce n'est pas parce qu'il avait pitié de nous, au contraire.
He did not act out of pity for us, on the contrary.
Des petits enfants, des personnes âgées ou des infirmes ont été tués sans pitié.
Little children, old people and the sick have been killed without pity.
Ils sont victimes de négligence, de discrimination et de pitié condescendante; ce qui explique ce déficit chronique de scolarisation.
They are victims of neglect, discrimination and condescending pity, which explains their chronic lack of schooling.
Tous les midis, Grace regardait avec pitié les anciens esclaves se regrouper sur l'esplanade jalonnée de chiffres mystérieux, sous le balcon de Mam. Comme si rien n'avait changé à Manderlay.
Every noontide Grace witnessed with pity how the former slaves were arrayed on the parade ground with its mysterious numbers and marks beneath Mam's balcony as if nothing at Manderlay had changed
Je peux sentir les yeux de Dieu me regarder avec pitié.
I can feel god's eyes looking down on me with pity.
C'est drôle, j'ai toujours regardé les bienfaiteurs avec pitié.
It's funny, I've always looked at do-gooders with pity.
Les gens regarderont notre époque actuelle avec pitié.
People will look back on the present age with pity.
Je le vois me regarder avec pitié.
I see him look at me with pity.
Oh, mon dieu, tu viens juste de me regarder avec pitié.
Oh, my God, you just looked at me with pity.
Elle m'a juste regardé avec pitié en disant "c'est mignon".
She just looked at me with pity and said, "that's sweet."
Dans tes voyages, tu auras tant de femmes que tu ne sauras quoi en faire, et quel que soit le fils de pute à qui tu as eu à faire, si tu le revois je te garantis que tu le regarderas avec pitié,
In your travels, you will have more women than you know what to do with. And whatever son of a bitch you've been dealing with... should you see him again, I guaran-freaking-tee you... you will look upon him with pity... and he will look upon you with fear.
Regardez-les avec pitié.
Look at them with pity.
Dans le monde réel, Ies gens m'auraient regardé avec pitié. Les gens se seraient détournés avec dégoût.
In a world where eyes would look upon me with pity and people would turn away from me in disgust.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test