Translation examples
verb
L'atténuation des symptômes.
Mitigation of symptoms.
Le choc va s'atténuer.
The shock will s apos; mitigate.
Je suis sûr qu'il ya des mesures d'atténuation.
I'm sure there are mitigations.
Voulez-vous soumettre quelconque atténuation de preuve ?
Do you wish to submit any mitigating evidence?
Parler au suspect, atténuer et minimiser.
- Engage the suspect verbally, attenuate, and mitigate.
Il argumente l'autodéfense comme un facteur d'atténuation.
He's arguing self-defense as a mitigating factor.
Sans rien atténuer.
Not mitigate anything.
- Ça n'atténue pas ma douleur.
That doesn't mitigate my pain.
- Son comportement est atténué par...
- His conduct is mitigated by his--
Les médicaments vont atténuer les dégâts, ouais.
The medication will mitigate it, yeah.
verb
Malheureusement, les difficultés financières de l'opération ne se sont pas atténuées.
Regrettably, the financial difficulties affecting the operation have not eased.
Les réductions fiscales peuvent atténuer les contraintes en matière de fonds de roulement.
Tax cuts can ease working capital constraints.
Atténuation de la volatilité des marchés monétaires
Volatility in currency markets has eased for now
Dans la péninsule coréenne, il est réconfortant de constater une atténuation de la tension.
In the Korean peninsula, we are pleased to see an easing of tension.
Elle a atténué les soubresauts de la décolonisation.
It eased the pangs of decolonization.
Les pressions déflationnistes se sont atténuées, reflétant la reprise de l'économie.
Deflationary pressure eased, reflecting the recovery of the economy.
Partage a pour mission principale de contribuer à atténuer la souffrance des enfants.
The principal mission is to help ease children's suffering.
Nous croyons fortement que la coopération internationale est essentielle pour atténuer la pauvreté.
We strongly believe that international cooperation is essential to the easing of poverty.
La crise financière s'est provisoirement atténuée, mais elle n'est pas maîtrisée.
Thus, the situation was eased temporarily but not resolved.
Atténuer la douleur?
Ease the pain?
Ca atténue aussi la douleur.
It also eases the pain.
On dit que pleurer atténue le chagrin.
They say crying will ease your heart.
La moitié de mes tensions se sont atténuées.
Half of my tension has eased.
- Ça atténue la douleur.
- That it eases the pain.
J'atténue ma peine avec mes Pancakes.
I'm easing my pain with pancakes.
Mais une caresse atténue cette douleur.
But one caress eases this pain.
Et je peux l'atténuer.
And I can ease it.
Ça atténue leur compétitivité.
That Will ease competition for them.
J'essaie juste d'atténuer ta douleur.
Just trying to ease your pain.
verb
En l'absence d'une telle stratégie, la responsabilité des États Membres sera atténuée.
In the absence of such a strategy, Member States' accountability will be lessened.
b) Atténuer l'impact de la dépense de santé sur les ménages les plus pauvres;
b) To lessen the impact of health expenditures on the poorest households;
Il peut être atténué grâce à une inspection et à une couverture d'assurance.
Quality inspection and insurance may be used to lessen this risk.
Cela permettrait de détecter les variations et d'atténuer les inégalités.
This would have a signalling effect, lessening the inequalities of wealth.
Elles sont reconnues par l'ONU comme un mécanisme servant à promouvoir la compréhension et à atténuer les tensions.
They are recognized by the United Nations as a mechanism to promote understanding and to lessen tensions.
L'atténuation de ces risques sur un marché où opèrent des nouveaux venus inexpérimentés est une tâche redoutable.
Lessening these risks in a market with new and untested entrants is a daunting task.
:: Prendre des mesures destinées à prévenir la violence et à atténuer ses conséquences;
mobilizing actions for preventing violence and for lessening the consequences of it;
En outre, l'efficacité énergétique atténue la pression exercée par la sécurité énergétique.
Furthermore, energy efficiency lessens the pressure related to energy security.
Elle dit que sa douleur s'atténue.
She says his pain is lessening.
PEUVENT ATTÉNUER L'EFFET
CAN LESSEN THE EFFECT
Qu'est ce qui pourrait atténuer ces sentiments négatifs?
What do you think would lessen your negative feelings about yourself?
Ainsi je pouvais, vous savez, atténuer... mon anxiété.
So I could, you know, lessen my... performance anxiety.
Pouvez-vous atténuer sa malchance ?
Can you lessen his bad luck?
Le temps lui-même ne semble pas vouloir atténuer toute la souffrance
Not even the weather seems to lessen this suffering
Je donnerais tout pour atténuer votre peine.
I would give the world to lessen your pain.
Il n'y a aucun moyen d'atténuer le choc.
There is no way to lessen this blow.
J'aurais cru que la vie maritale aurait atténué ta paranoïa.
I'd hoped married life had lessened some of your paranoia.
verb
Les efforts de sensibilisation de l'ensemble de la population demeurent importants pour assouplir les attitudes traditionnelles et atténuer les stéréotypes sexuels.
General awareness-raising efforts continue to be important to soften traditional attitudes and role stereotypes.
On a également noté que le fait d’en atténuer les dispositions constituerait un recul par rapport à cet instrument.
It was also noted that softening the provisions would be a step backwards from that instrument.
Plusieurs mesures, cependant, ont été mises en place pour atténuer les effets de cette règle.
Several measures, however, are in place to soften the effects of this rule.
Une série de mesures supplémentaires ont été introduites à la fin de 2013 pour atténuer les effets de l'augmentation du taux de la taxe à la consommation.
A supplementary package was introduced at the end of 2013 to soften the impact of the higher sales tax rate.
Ces mesures contribuent à atténuer les effets de la crise économique sur la population.
Such measures will help to soften the human impact of the economic crisis.
270. Toutefois, des mesures ont été prises pour atténuer l'impact du PAS sur les groupes défavorisés de la population, dont notamment :
270. However, measures were taken to soften the impact of the SAP on the poor population groups, including:
Pendant une bonne partie de l’année, l’appréciation de la monnaie a atténué les répercussions de l’inflation internationale sur les prix nationaux.
During much of the year, currency appreciation softened the impact of international inflation on domestic prices.
Il faut atténuer l'impact.
We need to soften the blow.
Pas exactement oublier, mais juste atténuer leur malheur.
Not forget, exactly, but just soften the blow.
Il n'y a aucun moyen d'atténuer le coup.
There is no way to soften the blow.
Alors j'espérais que le changement pourrait atténuer le choc.
So I was hoping the move might soften the blow.
La chaleur de la collision a atténué la couleur de la peinture.
Heat from the collision softened up the paint.
Ça va atténuer la descente.
It helps soften the landing. nick,?
Une figure de style pour atténuer l'énormité du propos.
It is a figure of speech to soften the enormity of it.
J'atténue mes couleurs, j'essaie de les contrôler.
I soften my colors, I try to control them.
Tu n'as pas atténué la vérité.
You didn't soften the truth or dilute it.
Mais vous êtes simplement ici pour atténuer l'impact.
But you're just here to soften the blow.
verb
En Afrique de l'Ouest, les bons résultats du secteur agricole ont atténué l'impact de la crise.
In West Africa, strong agricultural performance has cushioned the impact of the crisis.
Il était nécessaire en outre de dégager des ressources anticycliques pour atténuer l'impact de la crise et faciliter le redressement.
In addition, counter-cyclical finance was required to cushion the impact of the crisis and lead to recovery.
Le FMI pourrait, quant à lui, atténuer les coûts sociaux résultant des ajustements.
For example, IMF could provide a cushion for the social costs of adjustments.
La réduction des eaux usées et des fuites peut atténuer la baisse des précipitations.
The reduction of water wastage and leakage can cushion declines in precipitation.
Assurer le financement et prévoir des mesures d’atténuation de l’impact économique, social et environnemental.
Ensure funding and cushioning measures for the economic, social and environmental impacts.
La plupart de ces programmes visent à atténuer l'impact des chocs sur le bien-être des groupes vulnérables.
Most schemes are designed to cushion the impact of shocks on the well-being of vulnerable groups.
Afin d'atténuer les conséquences d'une telle intégration, il faut redéfinir les critères retenus.
In order to cushion the impact of their inclusion, it was necessary to redefine the criteria used.
Quelles mesures sont nécessaires pour atténuer les effets sur ces pays des crises liées aux prix de l'énergie?
What measures are needed to help cushion energy price shocks for developing countries?
Il était essentiel d'utiliser l'action publique pour prévenir de telles crises ou en atténuer les effets.
Governmental action was pivotal in preventing or cushioning such outcomes.
Je l'utilise depuis de années pour atténuer les insultes.
Yes, I do. I've been using it to cushion insults for years.
Est-ce que vous apportez des fleurs à un patient pour atténuer le choc d'un diagnostic terminal ?
Are you bringing flowers to a patient to cushion the blow of a terminal diagnosis?
En matière économique, les victimes sont souvent des groupements humains car les droits violés sont souvent communautaires et touchent souvent de larges couches de la population ce qui en rien n'atténue les violations individuelles des droits économiques, sociaux et culturels.
In economic matters, the victims are often groups of people since the rights violated are often collective ones that affect large segments of the population. This in no way extenuates individual violations of economic, social and cultural rights.
Cependant, après la décision du Tribunal constitutionnel et avant les amendements apportés au Code pénal par le Parlement il n'existait aucune loi qui aurait aboli ou atténué la peine prévue pour les infractions visées à l'article 93 du Code pénal de 1960.
However, after the decision of the Constitutional Court and prior to the amendments to the Criminal Code by the Parliament, there was no law that would annul the penalty or extenuate the punishment for the acts of crime under section 93 of the Criminal Code of 1960.
Il ne devrait donc pas être difficile pour la délégation de fournir des statistiques plus détaillées, notamment le nombre de condamnations prononcées et d'exécutions effectives année après année, ce qui permettrait au Comité d'évaluer dans quelle mesure des circonstances atténuantes ont été prises en compte par les tribunaux ou de saisir les raisons pour lesquelles il n'a pas été possible dans certains cas d'atténuer la peine.
It should therefore not be hard for the delegation to provide more detailed statistics, such as the number of sentences and of actual executions year by year, which would then allow the Committee to assess the extent to which extenuating circumstances had been applied by the courts or judge the dimensions that had made some capital cases nonmitigable.
- Ils auraient pu conclure à une responsabilité atténuée.
They could well have concluded extenuated responsibility.
évoquez-les tels qu'ils sont. Sans rien atténuer.
Speak of me as I am, nothing extenuate...
Pour moi, rien ne vient atténuer un homicide volontaire.
Well, ma'am, when it comes to first-degree murder, my feeling is, there are no extenuating circumstances.
Il y avait des circonstances attenu...
Well, there were extenuating circum...
Quand on a commis un crime, on doit réunir ce qui en atténue les circonstances.
It's hard to say this, but when one has committed a crime, one should use everything that might extenuate it. - - Of course.
verb
182. Pour atténuer les effets du chômage, on a mis en œuvre des programmes d'emplois municipaux, accru les investissements et lancé de nouvelles initiatives en vue d'absorber de la main-d'œuvre de façon temporaire et, simultanément, de mettre en œuvre des mécanismes d'insertion des travailleurs dans les sources d'emploi à caractère permanent du secteur privé.
182. To palliate the effects of unemployment, municipal employment programmes are being implemented, investments are being brought forward and new initiatives are being taken which will take up manpower temporarily and at the same time establish mechanisms for the placement of workers in work areas in the private sector where there is a continuing demand.
La Loi organique no 14/1999 a modifié les dispositions de la loi de procédure criminelle relatives à la participation d'un mineur à un procès comme victime ou témoin, en vue d'atténuer les conséquences possibles de son déroulement pour le mineur.
In order to palliate the possible effects of criminal proceedings on them, Organization Act 14/1999 amended the Criminal Proceedings Act with respect to minors' participation in proceedings as victims or witnesses.
b) Atténuation des incidences les plus négatives de la crise financière internationale;
(b) The palliation of the most negative impacts of the international financial crisis;
Le programme national sur le climat actuellement à l'étude qui regroupera toutes les activités nationales ayant un rapport avec le climat et les changements climatiques, comprendra des ensembles de mesures visant à éviter les causes de ces changements ou à en atténuer les effets négatifs.
A national climate programme is currently being drawn up; it will encompass all national activities relating to climate and climate change, and will contain joint plans for measures to address its causes or palliate its adverse effects.
verb
Les pays où le chômage est durablement élevé et où la reprise de la production est très atténuée pourraient ainsi se trouver bloqués dans une période prolongée de croissance inférieure au taux de croissance potentiel.
Economies experiencing persistent high unemployment and a subdued output recovery could become trapped in a protracted period of below-potential growth.
Néanmoins, un certain nombre de délégations ont indiqué que les fortes attentes constatées à la suite de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) se sont quelque peu atténuées.
However, a number of delegations noted that the high expectations which prevailed following the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) had become somewhat subdued.
106. Au cours d'un autre procès ayant lieu en mars 1993 dans la banlieue parisienne et mettant en cause un Malien et ses deux épouses pour avoir excisé leurs fillettes en 1933, le Procureur, Céline Barel, contestant l'isolement, l'absence de préméditation et l'ignorance affichés par les accusés, devait lancer : "Atténuer le désir féminin, préserver la virginité, c'est utile quand on est polygame".
106. At another trial held in March 1993 in the Paris area, in which a Malian and his two wives were accused of having had excisions performed on their daughters in 1993, the Procurator, Céline Barel, challenging the isolation, lack of premeditation and ignorance pleaded by the accused, asserted that “subduing the sexual desire of females and preserving their virginity are useful for polygamists”.
Il devrait permettre de prévenir, d'atténuer et de contrôler les phénomènes sociaux pathologiques et de créer des conditions favorables à l'établissement de relations harmonieuses entre les citoyens.
This should prevent, subdue and gain control over socially pathological phenomena, and create favourable conditions for the establishment of well-functioning relations between citizens.
Les caractéristiques de risque atténuées des pastilles par rapport à celles des granulés sont liées aux trois principaux facteurs suivants :
The subdued hazard characteristics shown by tablets compared to that of granules can be attributed to three main factors:
Le tire a du être atténué
He had to have been subdued when he was shot.
Le vacarme du travail s'atténue.
The din of work is subdued.
Dans une imitation très atténuée de la grue femelle, elle accomplit une sorte de danse en marchant vers un grand nid où reposent un flacon de Yoni Miam et de Rosée.
And then, in a very subdued imitation of the female whooping crane, she dance-walks over to a large nest where there sits... a can of Yoni Yum and a can of Dew!
verb
Malgré la tendance moderne à l'atténuation des formes de discrimination établies, il n'existe pas d'uniformité dans les jugements prononcés au Brésil en ce qui concerne l'annulation des mariages pour cause d'error virginitatis (le fait que l'homme ne soit pas au courant de la non-virginité de la femme).
Despite the modern trend towards soothing established forms of discrimination, there is no uniformity in the judgments issued in the country in relation to the cause of marriage annulment by reason of error virginitatis (the man's unawareness about the fact that the woman was no longer a virgin).
Elle juge en outre opportun de tenir une conférence internationale afin de définir un code de conduite applicable à tous les États, qui rejette la politique du << deux poids deux mesures >> dans les conflits régionaux et atténue les sentiments de frustration et d'oppression de certains peuples, et que, de par son universalité, l'ONU constitue le cadre idéal pour un tel dialogue.
His delegation believed that the time had come to hold an international conference in order to define a code of conduct applicable to all States which would reject the policy of double standards in regional conflicts and soothe the feelings of frustration and oppression among some peoples. The universal character of the United Nations made it an ideal framework for such a dialogue.
Si nos demandes réitérées d'enquête sur les cas d'emploi de ces armes, afin de préciser les circonstances dans lesquelles ces actes ont été commis, ne peuvent effacer ce qui a été fait ni atténuer le préjudice infligé, elles servent néanmoins à faire respecter l'état de droit, à questionner les responsables, à définir la peine nécessaire en rapport avec la gravité de l'acte et à dissuader ceux qui pourraient tenter de faire de même.
12. Although our repeated demand for investigations in instances of use, seeking to clarify the circumstances behind these acts, cannot render the actions undone or soothe the harm inflicted, it serves to uphold the rule of law, bring those responsible to question and identify the punishment necessary and commensurate with the crime, and act as a deterrent for others who may try the same.
La peignant, tu auras l'adresse, bien sûr, d'atténuer l'acuité du spectacle.
When you depict it you soothe the harshness of the view with judgment wise and shrewd.
Je ne pouvais pas atténuer la fatigue de l'Empereur.
I was unable to soothe the honorable emperor's fatigue.
Il me faut un dernier shoot, pour atténuer la douleur en attendant les effets du Valium.
All I need is one final hit to soothe the pain while the Valium takes effect.
Vous savez que je ne peux atténuer ces sentiments pour vous... pour une nuit.
You know that I can soothe those feelings for you... for one night.
Et atténuer la douleur.
May soothe the pain.
Et si l'attente devenait insupportable... on peut l'atténuer grâce aux effets calmants de la musique.
In the event the strain becomes too great... one can avail oneself with the soothing effects of music.
verb
C’est le Comité de rédaction qui a voulu nuancer et atténuer.
The tentative and qualifying language of article 19, paragraph 3 was added in the Drafting Committee.
Le dégrèvement accordé aux pays ayant un faible revenu par habitant, dont les critères sont applicables à tout État Membre, est crucial pour atténuer les difficultés de paiement des États Membres remplissant les conditions requises.
The low per capita income adjustment, whose criteria were applicable to every Member State, was crucial in alleviating payment difficulties for those Member States that qualified.
Cette initiative renforcera le lien entre l'allégement de la dette et l'atténuation de la pauvreté pour les pays pauvres très endettés remplissant les conditions requises et qui réalisent des programmes de réforme économique approuvés.
This initiative will strengthen the link between debt relief and poverty reduction for qualified HIPC countries which pursue approved economic reform programmes.
Deuxièmement, sur le plan juridique, la déclaration de la Commission indiquant que les Normes n'avaient pas d'autorité juridique était atténuée par le fait qu'elles pouvaient être considérées comme un instrument non contraignant.
Second should be an analysis at the legal level. The Commission's statement that the Norms had no legal standing was qualified by the fact that the Norms could be considered soft law.
Des aménagements ont été peu à peu apportés, pour des raisons théoriques et pratiques, à la plupart des dogmes du système socialiste classique (Kornai, 1992), et des réformes économiques avancées ont atténué le contraste avec le système capitaliste.
Most tenets of the classical socialist system were gradually qualified for practical and theoretical reasons (Kornai, 1992), and advanced economic reforms reduced the contrast with the capitalist system.
Les formes atténuées d'agression comprennent les coups et blessures avec préméditation, l'agression dans le but de commettre une autre infraction et l'attentat à la pudeur.
The qualified forms of assault are assault with intent to do grievous bodily harm, assault with intent to commit another offence and indecent assault.
Ces obligations sont d'application directe et immédiate et aucune considération de ressources ne peut les atténuer.
These obligations are of an immediate nature and are not qualified by resource-related considerations.
verb
La Banque centrale du Koweït a réévalué la monnaie koweïtienne de 1 % par rapport au dollar, le but étant d'atténuer les pressions inflationnistes imputables à la dépréciation du dollar par rapport aux autres monnaies fortes.
The Central Bank of Kuwait raised the value of its national currency against the dollar by 1 per cent in order to quell inflation pressures that stemmed from the depreciation of the dollar against other major currencies.
Les déclarations faites par la suite par les collaborateurs du Premier Ministre pour revenir sur cette position inadmissible afin d'en réduire la portée n'ont pas suffi à en atténuer les graves conséquences.
Further statements made by aides to the Prime Minister in an attempt to ameliorate the repercussions and to back-pedal from this outrageous position did not succeed in quelling the serious impact of such a statement.
Écoute, j'ai fait ce que j'ai pu pour reconstruire le stabilisateur d'origine du Docteur Wells pour atténuer la réaction, mais je ne sais pas ce qu'il avait utilisé comme source d'alimentation.
Look, I did what I could to re-engineer Doctor Wells's original stabilizer to quell the reaction, but I don't know what he used as a power source.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test