Translation examples
verb
Une telle séparation réduirait les opportunités de diffusion de pressions réglementaires en attribuant arbitrairement des éléments de coûts à certaines activités.
Such a separation would reduce the opportunities to diffuse regulatory pressures by arbitrarily assigning cost items to activities.
En attribuant les fonctions de contrôle aux frontières à un plus petit nombre d'autorités, on faciliterait et on accélérerait les procédures de dédouanement.
Assigning border controls functions to fewer authorities at the borders would facilitate and speed up procedures for clearing the goods.
Elle énonce les sanctions civiles, administratives et pénales qu'entraîne sa violation, tout en attribuant la charge de la preuve au contrevenant.
The law specifies the civil, administrative and penal sanctions incurred for its violation, while assigning the burden of proof to the offender.
Pour estimer l'ampleur d'une rénovation, une liste des différents travaux types a été dressée attribuant à chaque aménagement un nombre de points correspondants.
For assessing the extent of renovations there exists a list of standard types of work, with points assigned to each.
Le peuple tchadien affirme également la vocation sociale de son Etat en lui attribuant les missions fondamentales suivantes :
The Chadian people affirm also the social vocation of their State by assigning the following fundamental missions:
j) La stratégie générale consistant à définir une démarche régionale en attribuant des responsabilités régionales aux divers membres du consortium semble judicieuse;
(j) The general strategy of considering a regional approach by assigning regional responsibilities among consortium members seems appropriate;
:: Loi 47 du 21 novembre 1980, attribuant certaines fonctions à divers services de l'État et énonçant certaines mesures.
:: Act No. 47 of 21 November 1980, which assigns duties to various branches of the Government and establishes certain measures.
La révolution sandiniste avait rompu avec le passé en attribuant un rôle de premier plan aux femmes dans tout le développement.
84. Historically, the Sandinista revolution had assigned a leading role to women in all development.
Pendant la session, une délégation a proposé un texte écrit attribuant les fonctions de suivi au Comité des droits de l'homme.
During the session, one delegation put forward a written text assigning monitoring functions to the Human Rights Committee.
Ensuite Hodgins a contrôlé chaque carré de la grille pour un résidu chimique... attribuant des valeurs basées sur notre différentiel de couleurs.
Next, Hodgins inspected each section of the grid for chemical residue, assigning values based on our color differential.
Je pensais qu'en attribuant des chiffres aux notes...
I thought that if I assign numbers to the notes...
Le Bureau protège l'identité des indics en leur attribuant une série de numéros.
Bureau safeguards the informant's identity by assigning them a series of classified numbers.
En attribuant de nouveaux comportements aux choes... aux chose, aux phrase.
Assigning new behaviors to things to things, to phrases.
118. Le bureau a reçu quelques allégations attribuant des massacres à des membres de l'armée dans les départements d'Antioquia, Arauca et Boyacá.
118. The office received allegations, attributed to members of the army, of massacres in Antioquia, Arauca and Boyacá.
Certes, elle écarte la théorie adoptée au Moyen Âge qui concluait à la souveraineté absolue de l'État en lui attribuant la propriété du territoire.
Admittedly, it sets aside the theory adopted in the Middle Ages according to which State sovereignty was absolute and ownership of the territory was attributed to the State.
En conséquence, toute hypothèse attribuant la présence de ces formations dans les grands fonds du détroit à des phénomènes tectoniques récents est à écarter.
Consequently, any hypothesis attributing the presence of these formations in the deepest areas of the strait to recent tectonic phenomena should be rejected.
Il y a également eu des informations attribuant des massacres à des membres de l'armée, entre autres, dans le département d'Antioquia.
Reports were also received of massacres attributed to army personnel, in Antioquia among other departments.
La BOTAS a produit un télex de la SOMO, daté du 6 août 1990, attribuant la réduction du débit à des difficultés <<opérationnelles>>.
BOTAS relied upon a telex from SOMO dated 6 August 1990, attributing the reduced throughput to "operational" difficulties.
La police aurait offert à sa femme de l'argent pour qu'elle garde le silence au sujet de sa mort tout en attribuant officiellement le décès à une crise d'épilepsie.
The police allegedly offered his wife payment to remain silent about the death while officially attributing the death to epilepsy.
Cela étant, l'Équipe n'a pu davantage souscrire aux conclusions du groupe susmentionné, attribuant la responsabilité au "système".
In the circumstances, the team could not subscribe any longer to the conclusions of the panel referred to earlier, attributing the responsibility to a systemic problem.
L'usage de la langue a parfois renforcé les rôles sexosociaux en attribuant soit aux hommes soit aux femmes la possession de certaines choses.
103. The use of language has sometimes reinforced gender roles by attributing possession for certain things to men or women.
Une femme sur cinq considère que ce sont les femmes elles-mêmes qui sont responsables de ce phénomène, près d'un tiers l'attribuant au machisme.
One fifth of the women responding to the survey think that women themselves are responsible for this situation, while nearly one third attribute it to machismo.
En février, le Président et le parti au pouvoir ont publié des déclarations attribuant la forte augmentation des incidents criminels aux FNL.
The President and the ruling party issued statements in February, attributing the sharp increase in criminal incidents to FNL.
Dites que vous allez être le premier américain a réussir une transplantation cardiaque et que vous serez dans la pub d'un magasine attribuant votre succès à votre Leica.
Say you're gonna be the first American to complete a successful heart transplant and that you'll appear in a magazine ad attributing your success to your Leica.
Pouvez-vous confirmer ou infirmer les rumeurs attribuant certains décès à des représailles menées par un justicier ?
Can you confirm or deny the rumours that a number of deaths on the estate are attributed to a vigilante?
Vous voyez, vous refusez, comme moi, d'expliquer les phénomènes physiques en attribuant aux corps des qualités qui appartiennent à l'esprit.
I see sir, that you are refusing to explain the physical phenomena to me by attributing qualities to bodies that belong only to the spirit.
verb
13. L'autonomisation des femmes avait été renforcée grâce à une loi attribuant un minimum de 64 sièges aux femmes à l'Assemblée du peuple.
13. Women's empowerment was enhanced through a law allocating 64 seats at least in the People's Assembly.
On peut notamment évaluer ces conditions en attribuant des points à l'aptitude à la circulation à partir de la vitesse moyenne des véhicules tout terrain.
One method of assessing these factors is to allocate points for trafficability based on average speed with off-road type vehicles.
d) Pratiquer la discrimination en empêchant autrui de bénéficier d'un service social ou en se l'attribuant;
(d) To bar others to enjoy from a social services on discrimination or allocate the to himself/herself;
En parant au plus pressé, le Bélarus ne risque-t-il pas d'hypothéquer l'avenir en n'attribuant pas aux enfants des ressources suffisantes ?
By attending to the most urgent things first, was Belarus not running the risk of mortgaging the future by not allocating sufficient resources to children?
Une clause attribuant la responsabilité du dédouanement traite d'une question qui ne relève pas des règles d'interprétation du prix CAF selon Incoterms.
A clause allocating the responsibility for customs clearance deals with a matter not addressed by the CIF incoterm.
Les portefeuilles sont répartis selon une formule générale attribuant 52 % des postes à la Conférence nationale et 28 % au Mouvement pour la libération du peuple soudanais.
Portfolios will be distributed on the basis of a general formula allocating 52% to the National Conference and 28% to the Sudan People's Liberation Movement.
Elle peut être établie en coopération avec les entités susmentionnées et en attribuant et en assumant les responsabilités nécessaires.
This can be established by cooperation among the above entities and the allocation and assumption of responsibilities.
11. L'élaboration des spécifications de produit se fait en attribuant une variable aux caractéristiques indiquées dans le descriptif.
11. Product specifications are formulated by allocating a value to the characteristics listed on its SPD.
verb
On stimule la concurrence en attribuant des licences à différents concessionnaires pour différentes bandes de fréquences.
Competition can be promoted by awarding licences for different frequency bands to different concessionaires.
-- - << Juger la qualité >> de la recherche scientifique selon le principe de l'évaluation par des pairs, en attribuant des bourses de l'enseignement supérieur, et par l'intermédiaire de son comité d'accréditation pour les écoles de recherche aux Pays-Bas;
"Judging the quality" of scientific research by peer review, by awarding Academy fellowships, and through the accreditation committee for research schools in the Netherlands;
46. En 1998, 2 156 décisions attribuant des dommagesintérêts ont été exécutées.
46. In 1998, 2,156 awards of damages were settled.
v) le maintien de la validité du jugement attribuant la pension jusqu'à sa révision ou la disparition du droit à pension.
(v) The continued validity of the decision awarding maintenance until review or extinction of the right to maintenance.
Jusqu'à aujourd'hui, le Paraguay a pu répondre à 65 % de ces demandes, en attribuant des titres de propriété aux communautés autochtones.
So far, Paraguay has been able to meet about 65 per cent of these demands through the award of deeds to indigenous communities.
Le Ministère devra contribuer à des manifestations locales et régionales en attribuant des récompenses.
The Ministry should contribute to regional and local events by awarding prizes.
Une ordonnance de garde attribuant une garde ou un droit de visite à une personne particulière n'empêchera pas l'un ou l'autre des parents d'obtenir un passeport pour son enfant.
A custody order that awards custody or access to a particular person will not prevent either parent from obtaining a passport for their child.
Loi attribuant la garde des enfants mineurs à leur mère (1985).
The law on awarding the custody of minor children to their mothers (1985).
92. Initialement, le Secrétariat s'est efforcé de réduire les coûts en procédant à des appels d'offres et en attribuant le marché à un entrepreneur donné.
92. The Secretariat initially tried to reduce its costs by inviting bids and awarding the work to a specific contractor.
:: La CNUCED récompense tous les deux ans des femmes entrepreneurs du réseau Empretec en leur attribuant le prix de la femme chef d'entreprise.
:: UNCTAD recognizes women entrepreneurs from the Empretec network every two years through its Women in Business Award.
Tous ces vieux croulants de le recherche génétique s'attribuant prix et louanges pour le séquençage de l'ADN.
All those aging mediocrities in the genetics community pinning awards on each other for sequencing DNA,
Ce soir, autour du feu de camp des notations brûlantes nous vous honorons en vous attribuant ces foulards.
Tonight, around this Lake Scout campfire of burning logs we honour you by awarding these kerchiefs.
verb
Les documents attribuant aux partenaires le droit d'utiliser les actifs n'étaient pas disponibles.
The documents granting rights for partners to use assets were also not available.
Les États-Unis continuent de s'arroger le droit de légiférer à la place d'autres États pour ce qui est de leurs relations avec Cuba, s'attribuant même la capacité de certifier leur conduite et leurs actions.
29. The United States continues to assume the right to legislate on behalf of other countries in their relations with Cuba, even to the extent of granting itself the power to certify the conduct and actions of other States.
À partir de son siège sis dans la ville de New York, il œuvre en vue de la réalisation des objectifs de son programme en attribuant des subventions et en poursuivant des activités de recherche et de plaidoyer.
From its headquarters in New York City, OSI supports its programme goals through the application of grants and the pursuit of research and advocacy.
Opérationnel depuis peu, le Conseil a pourtant déjà beaucoup fait, attribuant à 191 organisations des subventions d'un montant cumulé supérieur au million de manats.
In the short period it has been in operation, the council has accomplished much, providing grants of more than 1 million manats to 191 organizations.
En s'attribuant le pouvoir de confier à certaines missions des mandats "de pacification", le Conseil de sécurité assume un rôle important sur le plan humanitaire.
A significant humanitarian role undertaken by the Security Council is its assumption of power to grant "pacification" mandates.
Le Gouvernement a ordonné que les Chinantecos soient expulsés du village No 1 en dépit du décret présidentiel leur attribuant ces terres dans le cadre de leur réinstallation en 1972.
The Government has ordered the removal of the Chinantecos from Poblado No. 1 despite the presidential decree granting that land to the Chinantecos as part of their 1972 relocation.
verb
On fait annuellement le contrôle d'un tiers du nombre d'agents économiques, sans tenir compte de la forme de propriété ou de la dimension; en conformité avec la méthode adoptée, on élargit le comportement de ces unités en ce qui concerne l'évasion fiscale en l'attribuant à la collectivité entière.
Every year, one third of the country’s economic units are checked, irrespective of their size or form of ownership; following the model adopted, their conduct as regards tax evasion is generalized and ascribed to the entire economy.
Les États-Unis ont présenté une version déformée de la crise en Somalie et du << spectre du terrorisme >> - qu'ils ont largement attisé eux-mêmes - , l'attribuant à l'Érythrée, qu'ils ont impliquée à tort.
The United States misconstrued the crisis in Somalia and the "spectre of terrorism", which it has itself fuelled to a large extent, ascribing it to and wrongly implicating Eritrea.
Malheureusement, certains gouvernements ont tendance à recourir à des politiques de banalisation de la violence en attribuant les incidents à quelques individus irresponsables, sans reconnaître la dimension politique plus large du problème.
Unfortunately, some Governments display a tendency to resort to policies of trivializing violence by ascribing the incidents to just a few irresponsible individuals without acknowledging the broader political dimensions of the issue.
verb
En ce qui concerne le Conseil de sécurité, la position de l'Afrique met l'accent sur la nécessité faire respecter sa représentation géographique de manière démocratique et équitable en ne lui attribuant pas moins de deux sièges permanents et cinq non permanents dans ce Conseil de sécurité ainsi élargi.
With regard to the Security Council, the African position emphasizes the need to democratize and ensure equitable geographical representation, with Africa allotted no less than two permanent seats and five non-permanent seats in the expanded Security Council.
Israël favorise les colons illégaux en leur attribuant généreusement des terres, des subventions, l'impunité en cas d'actes de violence criminels, et en leur assurant un financement public et privé et toutes sortes de services aux dépens de la population locale palestinienne autochtone et de la paix et de la sécurité internationales.
Israel favours illegal settlers with generous land allotments, subsidies, impunity for violent criminal activity, State-sponsored and private financing, and all manner of services at the expense of the indigenous Palestinian host population and international peace and security.
verb
Ils ne peuvent atténuer les risques qu'ils prennent en attribuant à des résultats officiels obtenus dans l'urgence une exactitude qu'ils ne peuvent simplement pas avoir.
They cannot reduce their own risk by imputing a degree of accuracy to rapid official results which those simply cannot have.
Le terme <<mineur>> ne peutêtre synonyme du terme <<enfant>>, la loi attribuant à un mineur une faculté de discernement, mais pas à un enfant.
The terminology, minor, cannot be synonymous to that of a child, as the law imputes reasoning to a minor rather than a child.
verb
La loi 128/99, du 20 août, dans le même sens, vient renforcer ces droits, en leur attribuant, nommément, le droit d'antenne et le statut de partenaire social, avec le droit d'intégrer le Conseil économique et social.
Those same rights were further strengthened by Act No. 128/99 of 20 August 1999, which allowed the associations broadcasting time and the status of social partner, with a right to join the Economic and Social Council.
c) Application d'un système démocratique et transparent de gouvernance et nécessité de mettre en place, pour l'administration du Fonds, un système de vote attribuant une voix à chaque Partie;
Have a democratic and transparent system of governance, and ensure that, for the administration of the fund, a voting system that allows one vote for one party is in place; Country-driven approach
La Constitution a été interprétée par certains comme attribuant au Ministère public un rôle plus actif et lui permettant de mener des enquêtes pénales et de mettre en examen des fonctionnaires mêlés à des activités criminelles, telles que la torture, dans les cas où il existe des présomptions suffisantes.
The Constitution has been interpreted by some as providing the Public Prosecutor's Office with a more active role and allowing it to proceed with criminal investigations and indict officials involved in criminal activities, such as torture, in cases where there is sufficient prima facie evidence.
119. Le Code civil de SainteLucie, qui date de 1957 et qui fait partie des textes législatifs révisés, contient des dispositions applicables à la séparation de corps, interdisant la poursuite de la vie commune pour les époux dont la séparation a été prononcée et attribuant la garde de l'enfant au père.
The Civil Code of Saint Lucia 1957, of the Revised Laws makes a provision for Separation from Bed and Board. This provision allows for the legal separation of parties to a marriage by which parties are forbidden to live together, and stipulates that the custody of the minor remains the domain of the father.
L'objectif de ces prestations est de répondre aux besoins de divers bénéficiaires des lois nationales spéciales de pension (mères de plus de sept enfants ayant des besoins essentiels non satisfaits, personnes âgées de plus de 80 ans, handicapés, etc) en leur attribuant des pensions et une couverture médicale;
These allowances provide pensions and medical coverage for beneficiaries of national special pension laws (mothers with unmet basic needs and more than seven children, oldest persons over 80 years of age, disabled persons, etc.);
Si je peux me le permettre, je crois que vous êtes allé trop loin en attribuant tout le mérite à Lestrade.
If I my say so Holmes I think you went a little too far in allowing Lestrade all the credit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test