Translation examples
verb
Bien que les États membres ne soient pas liés, l'organisation attendrait de ceux-ci une sorte de réaction positive.
Although member States were not bound, some kind of positive reaction on their part would be expected by the organization.
On s'attendrait à ce que la consommation d'énergie soit relativement élevée en raison de la combinaison de températures et de pressions élevées.
Energy requirements: Energy requirements are expected to be relatively high because of the combinations of high temperatures and pressures.
On attendrait de ce document qu'il soit concis, axé sur l'action et ambitieux.
There was an expectation that it should be concise, action-oriented and ambitious.
Des pourcentages analogues s'observent en dehors des milieux d'affaires, même dans des domaines où l'on ne s'y attendrait pas, comme l'éducation.
Similar figures apply outside the business community, even in areas where one would not expect it, such as education.
Nul ne s'attendrait à bénéficier de l'asile au seul motif qu'il aurait présenté le texte d'un jugement rendu pour des faits réels.
No person would present a real verdict and expect to be granted asylum on that ground alone.
Il s'attendrait que ces montants soient déduits de l'indemnisation réclamée au titre des pertes liées aux contrats.
The Panel would expect these payments to be deductible from the claimed amounts for contract losses.
À notre surprise, elle est à l'opposé de celle que l'on attendrait du << facilitateur >> et du << médiateur impartial >> dans le règlement de ce conflit.
Surprisingly, just contrary to what one should expect from the "facilitator" and "impartial mediator" of the conflict.
M. Andreopoulos attendrait une décision officielle du Conseil d'Etat avant l'expiration du délai susmentionné.
Mr. C. Andreopoulos is said to be expecting an official decision from the Council of State before the expiry of the aforementioned time-limit.
Qui attendrait ça de Antonis?
Who'd expect it from Antonis?
Il s'attendrait que je l'accompagne.
He'd expect me to be along.
Comme on s'y attendrait.
As you'd expect.
Pourquoi est-ce qu'elle m'attendrait, moi ?
Why would she be expecting me?
Naomi attendrait ça quoique.
Naomi'd be expecting that though.
Il ne s'y attendrait pas.
He wouldn't expect it though.
Jack ne s'attendrait pas á autre chose.
Jack'd expect nothing less.
On ne s'y attendrait pas.
And we wouldn't expect you to.
Exactement ce à quoi on s'attendrait.
E-exactly what you'd expect.
verb
Il serait peut-être amené à arrêter les dispositions de la convention relatives à la surveillance alors qu'il attendrait encore les résultats du travail de réforme.
The Committee might have to decide on the monitoring provisions of this convention while still waiting for the outcomes of the reform work.
Ce n'est pas ma délégation, mais une autre, qui a déclaré clairement au cours de la discussion sur le premier point de l'ordre du jour qu'elle attendrait pour voir les résultats obtenus sur la troisième question.
It was not my delegation, but another delegation, that stated clearly during the discussion on the first agenda item that it would wait to see the results on the third issue.
Espérons que l'année 1999 verra la communauté internationale se décider à défendre le principe fondamental de la souveraineté, principe que chacun des pays qui la compose n'attendrait pas huit mois pour faire respecter à l'intérieur de ses frontières.
Let us hope that in 1999 we shall see the resolve of the international community to stand up for the fundamental principles of sovereignty - principles which they would not wait for eight months to apply in their own countries.
Le Comité technique de l'IGAD a alors présenté un compromis selon lequel la plénière se réunirait, mais que l'adoption du projet de charte attendrait jusqu'à ce que le groupe de Mogadishu puisse se joindre aux travaux.
The IGAD Technical Committee then presented a compromise in which the plenary would meet but adoption of the draft charter would wait until the group from Mogadishu was able to join.
25. On attendrait, pour procéder au déploiement, que les préparatifs nécessaires soient achevés et que tous les principaux contingents soient prêts à arriver rapidement, les uns après les autres, dans la zone de la mission.
25. Deployment would wait until the necessary planning was complete and all main contingents were ready to move in quick succession into the mission area.
Le Groupe de travail attendrait les résultats des travaux sur le plan stratégique à établir au titre de la Convention avant d'envisager l'élaboration d'un plan de ce type pour le Protocole.
The Working Group would wait for the outcomes of the long-term strategic planning exercise under the Convention before considering the elaboration of such a plan for the Protocol.
Une arme antisatellite coorbitale comprendrait un objet déjà placé en orbite qui manœuvrerait ou attendrait l'ordre d'intercepter le satellite visé.
A co-orbital ASAT would comprise an object already in orbit that manoeuvres or waits to intercept the targeted satellite.
La famille de M. Neelapaichit aurait interjeté appel et attendrait depuis deux ans une décision en appel.
The family of Mr. Neelapaichit appealed the judgement and have been waiting over two years for the appeal decision.
Si le site était gratuit, le groupe attendrait que le détenteur des droits se manifeste.
If the site is a free site, the unit would wait for a report from the right holder.
Une <<mine spatiale>> est un autre dispositif de destruction qui serait simplement mis en orbite dans l'espace et qui attendrait le passage d'un satellite afin de lui causer des dommages.
Another destructive device called a "space mine" would essentially lie in wait for a satellite to orbit into it, thereby causing harm.
verb
Le Comité attendrait de nouvelles mises à jour des personnes participant à ces travaux.
The Committee would await further updates from those involved in this work.
Les trois hommes ont été immédiatement exécutés tandis que la femme attendrait son exécution dans le quartier des condamnés à mort.
The three men were executed immediately, but the pregnant woman was reportedly awaiting her execution on death row.
Le Groupe de travail a convenu qu'il attendrait les résultats des prochaines délibérations du Comité exécutif et aborderait la question à sa trente et unième réunion si nécessaire.
The Working Group agreed that it would await the outcome of the Executive Committee's further deliberations and take up the issue at its thirty-first meeting if necessary.
Se déclarant disposé à organiser aussitôt ces pourparlers indirects, le Président en exercice a déclaré qu'il attendrait des parties qu'elles réagissent sans attendre et de façon constructive.
Declaring his readiness to organize such indirect talks immediately, the current Chairman stated that he would await urgent and positive reactions from the parties.
Aux dires du Gouvernement, Mohammed Ahmed Juma Shafi'i attendrait d'être jugé après avoir été accusé en vertu du Code pénal de 1976.
According to the Government, Mohammed Ahmed Juma Shafi’i was currently awaiting trial after having been charged under the 1976 Penal Code.
Le trésorier du syndicat, Reza Shahab Zakaria, a été inculpé d'<<atteinte à la sécurité nationale>> et attendrait la fin de son procès.
The bus union treasurer, Reza Shahab Zakaria, was charged with "acting against national security". It was reported that Mr Zakaria is currently awaiting the end of his trial.
Or le 13 janvier, il a déclaré qu'il attendrait la publication du rapport de la commission spéciale du Sénat sur les amendements constitutionnels.
However, on 13 January, he stated that he would await the publication of the report by the Senate special commission on the constitutional amendments.
Elle devait gagner à pied la zone de Chifra où elle enterrerait les explosifs et attendrait de nouveaux ordres d'Omar.
Their orders were to travel on foot to the Chifra area, where they should bury the explosives and await further orders from Omar.[235]
Au désespoir, ils requirent l'aide d'une bonne fée qui leur conseilla d'enfermer la jeune princesse dans un donjon où elle attendrait le baiser du beau prince Charmant.
Desperate, they sought the help of a fairy godmother who had them lock the young princess away in a tower, there to await the kiss of the handsome Prince Charming.
verb
Elle m'attendrait sur le pont vendredi soir.
She said we would meet at this footbridge at the end of the week.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test