Translation examples
verb
Toujours en 1996, le nombre des enfants ainsi assistés atteignait 2,5 millions.
In 1996 the number of children assisted in them reached 2.5 million.
En 2005, il atteignait 66 %.
In 2005, it had reached 66 per cent.
En 2009/10, le taux d'alphabétisme atteignait 82,3 %.
In 2009/10 the literacy rate reached 82.3%.
À fin mai, le nombre de personnes déplacées atteignait 1,3 million.
By the end of May the number of displaced persons had reached 1.3 million.
En 1970, leur nombre atteignait un millier.
The total had reached 1,000 by 1970.
En particulier, le nombre des traités d'investissements bilatéraux atteignait 1 856 à la fin de 1999, tandis que le nombre des traités relatifs à la double imposition atteignait 1 982.
In particular, the number of bilateral investment treaties had reached 1,856 by the end of 1999, while the number of double-taxation treaties had reached 1,982.
Leur nombre atteignait 1,5 million en 2007.
They had reached 1.5 million in 2007.
En 2006, l'aide au développement atteignait à peine 0,3 %.
In 2006, development assistance barely reached 0.3 per cent.
"Il était si petit qu'il n'atteignait pas les branches."
He was so small, he could not reach up to the branches of the tree.
C'était comme si quelqu'un... nous atteignait à travers la pierre.
But I thought it was like someone... reaching through the stone and right to us.
Ça avait l'air de vraiment l'exciter et elle atteignait l'orgasme plus souvent.
This seemed to turn her on so she reached orgasm more often after this.
On atteignait le point critique.
Things were reaching a tipping point.
Ils l'ont tué alors qu'il atteignait le garçon.
They shot him just as he reached the boy.
La mère de ton père atteignait 69 ans, comme moi maintenant.
The mother of your father reached 69 age, time to go to Mountain.
En décembre, la somme volée atteignait $8500 milliards.
By December, the amount of money that had been stolen had reached $8.5 trillion.
"Si jamais le compteur atteignait zéro, notre univers est condamné."
"If the clockever reaches zero, our universe is doomed."
Quand il atteignait le sommet, le rocher repartait en arrière.
Every time he reached the top, the boulder would roll back down.
J'ai entendu dire que la température atteignait 55 degrés Celsius.
I heard stories the temperature reached 55 degrees Celsius.
verb
Il a mis en garde contre le fait que si l'on n'atteignait pas ces objectifs, bien d'autres victimes succomberaient.
He warned that if this objective was not achieved, many more people would die.
À son avis, le projet de décision atteignait les objectifs visés lors de la réunion précédente du Groupe de travail et proposait une solution équilibrée, pragmatique et transparente.
In his view the draft decision achieved the objectives agreed upon at the previous meeting of the Working Group and provided a balanced, pragmatic and transparent solution.
S'agissant du registre des biens immobiliers, ce taux atteignait 100 %, voire davantage, dans 65 % des pays ayant répondu au questionnaire;
With respect to real property register, 65 per cent of the respondents achieved cost-recovery rates of 100 per cent or more.
54. Les investissements étrangers directs dans la région se sont maintenus à leur très haut niveau de 1997 qui atteignait 57 milliards de dollars.
54. Net foreign direct investment inflows to the region remained close to the extraordinary level of US$ 57 billion achieved in 1997.
On a estimé que si l'on atteignait ces objectifs, on pourrait sauver chaque année 2 millions d'enfants par rapport aux chiffres de 1992.
It has been calculated that the achievement of these mid-decade targets could avoid the deaths of 2 million children per year, as compared to 1992.
Ce résultat a été obtenu en même temps que la progression du chiffre de la population carcérale atteignait un niveau sans précédent.
This has been achieved at the same time as an unprecedented rise in the prison population.
Fin juin 2010, le taux d'avancement atteignait jusqu'à 75 %, y compris pour ce qui est de la livraison de matériaux de construction sur le chantier.
By the end of June 2010, up to 75 per cent completion has been achieved, including delivery of the construction materials on site.
Ces pays ont toutefois pu se relever modestement, de sorte qu'en 2012, leur revenu atteignait le niveau de ce qu'il aurait dû être en 2009 s'il n'y avait pas eu la crise.
However, they experienced moderate recoveries and by 2012, they had the incomes that would have been achieved in 2009 had the crisis not occurred.
Cet examen avait montré que le Compte atteignait manifestement les buts et objectifs définis par l'Assemblée générale et produisait des résultats mesurables et utiles.
The review found that the Account has largely achieved its aims and purposes as defined by the Assembly and produced demonstrable and beneficial results.
Comment... avec lui, elle atteignait parfois une jouissance d'une intensité jamais ressentie ni avant ni après lui.
How... ..under some circumstances she achieved an intensity of feeling that she'd never experienced either before or since.
verb
5. Pour le Gouvernement turc, si la troisième Décennie n'atteignait pas non plus ses objectifs, ce serait un grave revers pour l'ONU dans le domaine important des droits de l'homme.
5. The Turkish Government believes that if the Third Decade also fails to attain its objectives, it would be a significant setback for the United Nations in the important field of human rights.
En vertu de l'article 4 des lois sur la milice, coordonnées le 30 avril 1962, tout Belge, dès l'année au cours de laquelle il avait 16 ans, était inscrit sur les listes de la levée qui portait le millésime de l'année pendant laquelle il atteignait 19 ans.
Under article 4 of the Military Service Acts coordinated on 30 April 1962, from the year in which he was 16 years old, every Belgian was enrolled on the levy list for the year during which he would attain 19 years of age.
La Commission a également noté que d'après les données statistiques recueillies par l'Institut des femmes, le salaire moyen mensuel des travailleuses n'atteignait pas le niveau de 65 % de ceux des hommes dans les communautés d'Aragón, d'Asturias, de Castilla la Mancha, de Castilla León et de Murcie.
The Committee also noted that, according to the statistical data compiled by the Institute for Women, the average monthly earnings of women workers in 2000 did not attain the level of 65 per cent of those of men in the Autonomous Communities of Aragón, Asturias, Castilla la Mancha, Castilla León and Murcia.
À la fin de 1995, le déficit budgétaire avait diminué de 34 %, et la croissance annuelle du PIB en termes réels atteignait 8,58 %.
By the end of 1995 the economy observed a 34 per cent reduction in the budget deficit and attained an 8.58 per cent real annual growth in GDP.
Dans les villes, la moyenne était de six contrôles de santé, alors qu'elle atteignait à peine quatre contrôles dans les campagnes.
In cities women had an average of six medical examinations; in rural areas the average barely attained four examinations.
En 2013, le taux de sous-emploi visible atteignait presque 30 % en El Salvador, et approchait 15 % au Guatemala et 12 % au Honduras.
In 2013, the rate of visible underemployment attained almost 30 per cent in El Salvador, 15 per cent in Guatemala and 12 per cent in Honduras.
Le Gouvernement turc estime que si la troisième Décennie n’atteignait pas, elle non plus, ses objectifs, l’ONU essuierait un revers cuisant dans le domaine fondamental des droits de l’homme.
51. The Government of Turkey believes that if the Third Decade also fails to attain its objectives, it would be a significant setback for the United Nations in the important field of human rights.
30. Un des avis exprimés a été que l'âge minimum pour l'enrôlement obligatoire devait être fixé à 18 ans, ou moins si l'intéressé atteignait cet âge l'année où il était recruté.
The view was also put forth that the minimum age for compulsory recruitment should be defined as 18 years or below if the person in question would attain that age in the year of their compulsory recruitment.
Même si le secteur privé atteignait un taux de croissance soutenu, il ne serait pas en mesure de créer assez d'emplois pour absorber la masse de jeunes chômeurs.
Even if the private sector were to attain a healthy growth rate, it would not be able to generate sufficient jobs to mop up the large pool of unemployed youth.
Un représentant a estimé qu'il fallait définir le mot "tente", tandis qu'un autre a estimé qu'il fallait le supprimer, parce qu'il n'atteignait pas le degré de gravité requis par le projet de convention.
While under one view it was felt that the term "attempt" should be defined, another view held that it should be deleted, since it did not attain the level of gravity required under the proposed draft.
♪ avais l'impression qu'il emmenait sa musique où il voulait, mais qu'il n'atteignait jamais l'ultime point de mire.
I definitely had the impression that he had desires where he wanted to take his music, but wasn't capable of actually putting those steps together to attain that.
L'avion sautait la tropopause, l'air sans danger... et atteignait le bord extérieur, l'ozone... qui était en lambeaux et déchirée, des bouts... élimés comme de la vieille étamine, et c'était effrayant.
The plane leapt the tropopause, the safe air... and attained the outer rim, the ozone... which was ragged and torn, patches of it... threadbare as old cheesecloth, and that was frightening.
Quand on devenait sénateur, on atteignait le rang social le plus élevé de la société romaine.
Traditionally, to be in the Senate was to attain the very pinnacle of status within the Roman state.
verb
Selon des rapports de presse, le nombre de touristes ayant fait escale dans les îles Caïmanes en 1993 atteignait le chiffre record de 287 277, soit une augmentation de 18,8 % par rapport à 1992.
According to press reports, in 1993, non-resident stay-over arrivals totalled a record 287,277, a 18.8 per cent increase over 1992.
C'est à partir de l'adhésion de l'Espagne à la Communauté européenne, en 1986, que l'intégration des femmes a suscité un véritable changement social, bien que dans de nombreux cas elles aient connu le chômage ; en 1990 le taux de chômage parmi elles atteignait 24,2%.
After Spain became a member of the European Economic Community in 1986, the arrival of women in the labour force led to genuine social change, although in many situations they remained unemployed; in 1990, their unemployment rate stood at 24.2 per cent.
103. L'arrivée de réfugiés au Zaïre a commencé le 27 décembre 1955, et au 31 décembre 1995 leur nombre atteignait 1 200.
103. Refugees began to arrive in Zaire on 27 December 1995 and by 31 December 1995 numbered 1,200.
verb
Si un tel retard n'est pas considérable, n'affectera-t-il pas toutefois la procédure, et quid juris si le retard atteignait trois ans ou plus?
While this delay is not too significant, will it not affect the procedure, however, quid juris if a report is presented three or more years late?
Cette expression m'atteignait profondément et mon moral était très bas."
This expression affected me greatly and I had a low morale.
L'OSC a indiqué que la répression atteignait également les manifestations qui n'avaient pas de caractère politique.
OSC states that the prohibition also affects demonstrations that are not political.
Cette politique de rejet atteignait principalement le droit au regroupement familial et au droit d'asile.
The policy of denying entry mainly affects the right to family reunification and the right of asylum.
Cette évolution et d'autres événements font que l'effectif total des personnes touchées au Darfour, qui était d'un peu plus d'un million en mai 2004, atteignait 2,9 millions en juin 2005.
As a result of these and other developments, the total number of affected people in the Darfur region increased from just over 1 million in May 2004 to 2.9 million in June 2005.
Cette même année, il atteignait 58,3 % pour les ménages du premier quintile, mais seulement 30,3 % pour ceux du cinquième quintile.
In that year, 58.3% of households in the first quintile were affected, while only 30.3% had deficient sanitation in the fifth quintile.
Cerre musique m'atteignait comme encore aucune auparavant.
That music affected me like none I had ever heard before.
verb
Des représentants des trois communautés se sont réunis au Siège de l’Organisation des Nations Unies à New York, du 16 au 25 mars 1993, au moment même où la première crise de Srebrenica atteignait son point culminant.
Representatives of the three communities met at United Nations Headquarters in New York from 16 to 25 March 1993, just as the first crisis in Srebrenica was coming to a head.
Dans les pays développés, le taux d’inflation moyen s’est stabilisé aux alentours de 2 % par an depuis 1994 (voir tableau A.7), tandis qu’il a fortement diminué dans de nombreux pays en transition et en développement où il atteignait auparavant des niveaux préjudiciables à la croissance.
The average inflation rate in the developed economies has hovered around 2 per cent a year since 1994 (see table A.7), and the inflation rates in many transition and developing economies have come down from damagingly high levels.
19. M. Schrijver aimerait également en savoir davantage sur la manière dont l'État partie compte améliorer ces prochaines années le bilan de son aide publique au développement (APD), dont la valeur atteignait 0,09 % du revenu national brut (RNB) en 2007, soit environ deux fois moins que l'engagement assumé par la Slovaquie en tant que nouveau membre de l'UE pour 2010.
19. He would like more information on how the State party intended in the coming years to improve its official development assistance (ODA), which had constituted 0.09 per cent of gross national income (GNI) in 2007, being about half of Slovakia's 2010 commitment as a new member State of the European Union.
verb
Par exemple, une étude réalisée en 2010 a montré que, dans un pays, la pêche artisanale atteignait un volume six fois plus élevé que celui indiqué à la FAO par les autorités nationales.
For example, it was concluded in a 2010 study that, in one country, the actual catch of the small-scale sector was more than six times greater than that officially reported by the Government to FAO.
verb
52. En ce qui concerne l'éducation, le Pakistan a rappelé que l'enseignement primaire et secondaire était gratuit, que le taux d'alphabétisation, qui n'était que de 13 % au moment de la création de l'État, atteignait désormais plus de 56 % et que des programmes d'enseignement professionnel avaient été mis sur pied sur l'ensemble du territoire en vue d'élever autant que possible le niveau de qualification des jeunes.
Regarding the education sector, Pakistan highlighted that both primary and secondary education are free. It also noted that when the State came into being, the literacy rate was at 13 percent and that it is currently at over 56 percent; that it has instituted vocational training throughout the country, aiming to make young people as skilled as possible.
En revanche, le nombre de femmes syndiquées a augmenté : à la fin de la précédente période de rapport, on en comptait 25 600 (soit 42,7 % du nombre total de membres de l'EAKL), alors qu'en octobre 2004, le nombre de femmes syndiquées membres de cette organisation atteignait 27 482 (soit 57,6 % du nombre total d'adhérents).
The number and percentage of female members, on the other hand, has increased - at the end of the previous reporting period there were 25 600 women members, who made up 42.7% of the total number of the members of the organisation, in October 2004 the number of female members was already 27 482, making up 56.7% of the total number of members.
Un certain nombre de problèmes liés à la gestion des déchets étaient identifiés dans cette étude : peu d'entreprises se dotaient d'une stratégie de gestion des déchets ou établissaient un plan de gestion des déchets avant le démarrage d'une activité; la sensibilisation au danger était faible mais il y avait prise de conscience du fait que les installations et les pratiques étaient inadéquates; le recyclage du papier, du verre, des matières plastiques et des métaux atteignait un niveau significatif; peu d'entreprises s'employaient à éviter de produire des déchets; les statistiques annuels ou bases de données faisaient défaut; les installations d'élimination des déchets et les transporteurs ne disposaient bien souvent pas de suffisamment de renseignements détaillés sur la nature des déchets manipulés; le contrôle des transports de déchets était inadéquat, le nombre de sites pour l'élimination des déchets dangereux était insuffisant et le dispositif de surveillance des sites existants présentait des carences.
The study identified a number of problems associated with waste management: few industries had waste management strategies or planned for waste management before start—up; awareness of hazards was low but there was an awareness that facilities and practices were inadequate; there were significant levels of recycling of paper, glass, plastics and metal; few companies practised waste avoidance; no annual statistics or databases were available; waste disposal facilities and transporters often lacked detailed information on the make—up of the wastes they handled; there was inadequate control over the transport of waste, a lack of sites for disposal of hazardous waste and a lack of adequate controls over existing sites.
Il ressort de cette même enquête que, pour l'année 1996, le pourcentage d'enfants indigents atteignait 8,9 % et celui des pauvres non indigents 24,5 %, soit un total de 33,4 % d'enfants de moins de 15 ans en situation de pauvreté.
The survey also shows that in 1996 8.9 % of all under-15s were extremely poor and 24.5 % were poor, making a total of 33.4 % living in poverty.
Toutefois, malgré les efforts que font les pays africains pour mieux utiliser l'aide publique au développement, le volume total de l'aide publique au développement octroyée à l'Afrique a continué de diminuer : alors qu'il atteignait près de 25 milliards de dollars en 1990, il est tombé à moins de 21 milliards de dollars en 1993, chiffre qui est bien en deçà de l'objectif de 30 milliards de dollars fixé dans le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, et bien loin également de l'augmentation prévue de 4 % par an.
However, despite the efforts of African countries to make better use of official development assistance, the total volume of official development assistance in Africa has continued to fall from almost $25 billion in 1990 to less than $21 billion in 1993, a figure that is well below the objective of $30 billion set as the target in UN-NADAF and also far from the subsequent annual 4 per cent increase envisaged.
verb
En 1990, l'Institut national de cancérologie a pris en charge dans l'ensemble du pays, la direction du programme de détection et de réduction des cas de cancer du col de la matrice, élaboré face à la forte incidence de cette maladie qui atteignait dans certaines villes des niveaux excessivement hauts.
Since 1990 the National Cancer Institute has been responsible for running the national programme on diagnosis and monitoring of cervical cancer, which was devised as a response to the high incidence of this disease and its excessively high levels in a number of towns.
17. La crise économique, l'inflation (qui en janvier 1994 n'atteignait pas moins de 3 312 000 % !), le déficit budgétaire et l'effondrement de l'économie n'ont pas permis d'exécuter d'autres plans radicaux dans quelque secteur que ce soit, y compris la protection de l'enfance.
17. The crisis, inflation (running in January 1994 at no less than 3,312,000 per cent!), the budgetary deficit and the collapse of the economy did not allow any more radical plans to be executed in any segment including the area of child care.
34. Après avoir fait l'historique du mouvement indépendantiste portoricain, de la révolte de Lares en 1868 aux plébiscites des années 90, il a dit que des progrès avaient été accomplis dans le cadre du modèle économique de Porto Rico, mais que depuis les années 40 le chômage atteignait des taux à deux chiffres et avait empiré au cours des dernières années, le modèle semblant s'être essoufflé.
34. After giving a historical account of the Puerto Rican independence movement from the 1868 Lares revolt to the plebiscites of the 1990s, he said that significant progress had been made under Puerto Rico's economic model, but that unemployment had been in double digits since the 1940s and had worsened in recent years, as the model appeared to have run out of steam.
41. Il a également été signalé au cours du débat qu'à partir du moment où l'inflation atteignait tout au plus 0,3 point de pourcentage par mois, l'IPCH tendait à mesurer beaucoup de "bruit".
During discussion it was also pointed out that when inflation is running as low as 0.3 percentage points per month, HICP tends to measure a lot of "noise".
En octobre 1999, l'inflation atteignait un taux annuel de 0,2 %.
Inflation in October 1999 was running at an annual rate of 0.2 per cent.
verb
L'équipe a constaté qu'en Bolivie près de 50 % des dépenses administratives du PNUD étaient liées au BSP, alors que sa part du programme de pays n'atteignait que 10 %.
The report reveals the mission's finding that in Bolivia nearly 50 per cent of UNDP's administrative costs were relating to OPS, whereas it had only a 10 per cent share of the country programme.
À la fin de décembre 2010, l'encours des petits prêts sécurisés bonifiés par l'État accordés aux femmes chinoises atteignait plus de 23 686 milliards de yuan et les bonifications d'intérêts accordées par l'administration centrale et les administrations locales représentaient 989 millions de yuan; ces prêts ont permis d'aider 543 200 femmes à créer leur entreprise ou à trouver un emploi, ce qui a profité au total à plus de 3 millions de personnes.
As of the end of December 2010, small secured loans with government interest rate subsidies for women nationwide totalled over 23. 686 billion yuan, and interest subsidies provided by the Central Government and local governments added up to 989 million yuan, which helped 543,200 women to open their businesses or find employment, benefiting over 3 million people.
A la fin de 2009, le taux de chômage atteignait près de 10 % mais l'industrie high-tech ne trouvait pas assez de personnel qualifié pour combler les postes vacants.
At the end of 2009, the unemployment rate was almost ten percent, but the high-tech industry could not find enough qualified people to fill theirjobs.
Il faisait de son mieux mais il n'atteignait aucun point faible.
He was doing his best but he couldn't find his foe's weakness
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test