Translation for "assimilant" to english
Similar context phrases
Translation examples
Cette perception résulte souvent d’une certaine presse à grand tirage qui recherche le sensationnel à n’importe quel prix, assimilant souvent, et presque implicitement, les musulmans à des extrémistes, voire à des terroristes.
This is often attributable to a certain sector of the popular press which seeks sensationalism at any price and often, and almost implicitly, assimilates Muslims with extremists or even terrorists.
En assimilant cette diversité, non seulement la société thaïlandaise accepte les identités des autres mais elle leur transmet les siennes.
In the assimilation of such diversity, Thai society not only accepts others' identities, but also transfers its identities to others.
Il s'agit d'une institution novatrice, reconnue et approuvée par la législation en vigueur; toutefois, il n'existe aucun critère uniforme pour la qualifier, certaines lois l'assimilant à tort à des formes associatives reconnues par le Code civil.
We are dealing here with a novel institution, recognized and accepted by the existing legislation but for which there exists no unified standard for its characterization, given that some laws wrongly assimilate it to associative forms accepted by the Civil Code.
Lors de la Conférence de Rio, la solution permettant à la Communauté européenne de souscrire à Action 21 a consisté à ajouter, dans le préambule de ce texte, une note de bas de page assimilant la Communauté européenne aux gouvernements dans tous les domaines qui relevaient de sa compétence.
At UNCED, the solution devised to allow EC to subscribe to Agenda 21 was to insert a footnote in the preamble of Agenda 21 assimilating EC to Governments within its areas of competence.
Le Ministère de l'éducation et de la culture démontre son engagement en faveur de l'éducation de tous les élèves en les intégrant dans le système éducatif chypriote, et non en les assimilant.
540. The Ministry of Education and Culture demonstrates its commitment in educating all pupils, by integrating them in the Cypriot Educational System and not by assimilating them.
On peut très bien considérer qu'en assimilant l'afrikaans à une langue "tribale", l'auteur de la circulaire a été peutêtre sans le vouloir péjoratif à l'égard de l'afrikaans.
It may very well be said that in assimilating Afrikaans to a "tribal" language, the circular was perhaps unintentionally derogatory of Afrikaans.
En assimilant, quod non, l'expulsion à une << peine >>, ou plus précisément à une sanction, on devrait inférer de cette disposition plutôt une règle de non-expulsion collective des étrangers ici considérés.
Assimilating, quod non, expulsion to a "punishment", or more precisely to a sanction, one can infer from this provision a rule prohibiting the collective expulsion of the type of aliens being considered here.
Dans la pratique, il a été remédié à ce problème en assimilant la communauté à la propriété des terrains communaux.
In practice, this has been overcome by assimilating communal ownership to ownership by the ejido.
Ils ont notamment souligné l'exclusion politique et économique des peuples autochtones comme l'une des causes de ce processus, ainsi que la migration de jeunes autochtones de zones rurales vers les zones urbaines comme force assimilante produite par la mondialisation.
They emphasized in particular the political and economic exclusion of indigenous peoples as one of the causes of that process, together with migration by young indigenous persons from rural to urban areas as a force promoting assimilation that was generated by globalization.
62. La CDI devrait réévaluer sa décision de 2001 et se demander s'il convient de conserver en l'état les directives sur les déclarations interprétatives conditionnelles ou de les remplacer par une seule directive assimilant ces déclarations à des réserves.
62. The Commission should re-evaluate its 2001 decision and consider whether to keep the guidelines on conditional interpretative declarations intact, rather than replacing them by a single guideline assimilating such declarations to reservations.
En assimilant la Terre, ils ont changé l'Histoire.
They went back and assimilated Earth, changed history.
Il est donc normal que nos jeunes gens instruits... se donnent des airs européens... assimilant avec avidité... toutes les faiblesses occidentales aussi vite que possible.
So it's only natural that our best young minds assume an air of Eastern dignity while greedily assimilating every Western weakness as quickly as they can acquire it.
verb
Ainsi, par exemple, il a été constaté que les gouvernements devaient participer davantage au processus, dés le départ, y compris à l'élaboration des évaluations conjointes pour les pays; que l'on aurait pu mieux utiliser le temps et les ressources financières disponibles; qu'il fallait trouver les moyens d'impliquer la société civile et les organisations non gouvernementales; que l'introduction du plan-cadre pour le développement devait se faire graduellement en assimilant l'expérience à fur et à mesure; et que ce n'est qu'ainsi que l'on pourrait tirer parti des enseignements de cette phase pour planifier les activités futures.
It had been observed, for example, that Governments should have been more involved from the very beginning of the process, including in the preparation of the common country assessments; that a way must be found to involve civil society and non-governmental organizations; and that UNDAF should be introduced gradually, so that experience could be absorbed as the process unfolded, and the lessons learned could be applied to the planning of future activities.
Le cadre proposait trois séries de projections différentes, toutes dotées d'un même objectif : trouver la manière de faire disparaître ou de réduire des déficits importants, tout en assimilant de façon productive un million de rapatriés entre 2000 et 2010.
Three alternative sets of projections were presented in the macroeconomic simulation framework, though all faced the same challenge: how to reverse or reduce major gaps while productively absorbing 1 million returnees during the period from 2000 to 2010.
64. Deuxièmement, l'essence d'une bonne politique de promotion des relations interindustrielles réside dans l'aptitude à attirer des entreprises phares et à concevoir des mesures permettant d'affecter les investissements en conséquence − par exemple, en investissant très tôt dans des techniques qui seront indispensables un jour à la spécialisation de l'économie dans des activités à plus forte valeur ajoutée, en puisant aux sources étrangères de connaissances et en assimilant ces connaissances sur le plan local, en soutenant des groupements d'entreprises et des chaînes de valeur prometteurs, et en définissant le bon dosage de libéralisme et de dirigisme.
Second, the essence of a good linkages promotion policy lies in the ability to attract important lead firms and to design policies that help to allocate investments accordingly - for example, making early investments in skills that will be essential for future patterns of economic specialization in higher-value-added activities, tapping foreign sources of knowledge and absorbing them locally, supporting promising clusters and value chains, and identifying the right mix of liberalization and guidance.
verb
Il y a eu des résolutions absurdes qui, depuis, ont été abrogées, telles que la résolution assimilant le sionisme au racisme.
There were absurd resolutions which have since been rescinded, such as the resolution equating Zionism with racism.
Par ailleurs, dans le projet d'article 20, le projet de convention développe une notion entièrement nouvelle, assimilant la position de la partie exécutante maritime à celle du transporteur sous contrat et les rendant responsables au même degré.
50. Moreover, in draft article 20, the draft convention developed a totally new concept, equating the position of the maritime performing party to that of the contract carrier and making them both liable to the same extent.
35. Comme certains ont fait valoir que les élections n'amèneraient pas nécessairement la paix, la Mission pense qu'il est nécessaire d'incorporer dans les programmes radio d'éducation civique un message assimilant les élections à la paix.
35. As the view was expressed that the elections would not necessarily bring peace, the Mission believes that there is a need to include a component equating elections to peace in the civil education radio programmes.
L'État partie estime également non fondées les allégations du requérant assimilant abusivement ses conditions de détention à des traitements dégradants.
The State party also considers baseless the complainant's allegations improperly equating the conditions in which he was held with degrading treatment.
Il importe de ne pas compromettre la lutte légitime du peuple palestinien pour la liberté en l'assimilant au terrorisme.
The legitimate freedom struggle of the Palestinian people must not be undermined by equating terrorist activities with that struggle.
Le représentant de l'Allemagne a déclaré éprouver de graves inquiétudes face aux organisations qui avaient tenté, en 2001, de rétablir la résolution 3379 (XXX) de l'Assemblée générale assimilant le sionisme au racisme.
7. The representative of Germany stated that he had serious concerns about organizations that had been involved in an attempt, in 2001, to reinstate General Assembly resolution 3379 (XXX) equating Zionism with racism.
Etablissement des rapports : un système d'établissement des rapports pourrait inclure des dispositions assimilant l'exigence de consentement préalable en connaissance de cause.
(a) Reporting: a reporting system could include provisions that equate to the prior informed consent requirement.
S'il s'avère que celui-ci est sensiblement similaire au régime des réserves, l'ensemble de ces directives sera remplacé par une disposition unique assimilant les déclarations en question à des réserves.
If it turns out that this system is substantially similar to that for reservations, all these draft guidelines will be replaced by a single provision equating these declarations with reservations.
Nous renvoyons également à diverses dispositions légales assimilant, pour la sécurité sociale, les jours de grève à des jours prestés.
Reference may also be made to various legal provisions equating strike days with days worked for social security purposes.
Bien que l'Assemblée générale ait officiellement révoqué sa résolution de 1975 assimilant le sionisme au racisme, certaines délégations ont encore l'habitude de qualifier de racistes, terme affreux, l'État d'Israël et maintenant, ceux qui le soutiennent.
Though the General Assembly officially revoked its infamous resolution of 1975 equating Zionism with racism, it remains commonplace for certain delegations to confer the ugly title of "racist" on the State of Israel and now, on its supporters as well.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test