Translation examples
verb
Nous arrivons à un tournant critique.
We have arrived at a critical juncture.
Ma délégation est heureuse, Monsieur le Président, de vous voir aborder de front ces questions, comme vous l'avez montré en présidant la réunion de haut niveau consacrée aux objectifs du Millénaire pour le développement alors que nous arrivons à mi-parcours.
My delegation is pleased to see you, Mr. President, take such issues head on, presiding over the high-level event on the Millennium Development Goals as we arrive at the midpoint of our time-bound commitments.
Le processus de réforme est un processus qui se poursuit et qui ne peut être limité dans le temps, car la réforme du Conseil de sécurité ne sera ni constructive ni complète si nous n'arrivons pas à un consensus global sur la composition et le fonctionnement d'un Conseil réformé.
Reform is a continuing process and cannot therefore be worked out on prescribed time limits, as we believe that the reform of the Security Council will be neither meaningful nor complete unless we arrive at a ratifiable global consensus on the composition and functioning of a reformed Security Council.
Leur arrivée tardive sur les lieux a été jugée particulièrement préoccupante. << Nous arrivons toujours trop tard.
The late arrival of peacekeepers on the scene was a particular concern. One interviewee said "We are always late.
Nous arrivons avec l'examen prévu pour 2010 à une étape primordiale.
With the review planned for 2010, we are arriving at a key stage.
Nous arrivons à la fin de notre session, mais nous continuerons à nous réunir dans une période intersessions que nous espérons productive afin de poursuivre l'élaboration du futur traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
We are arriving at the conclusion of our scheduled session, though we will still meet inter-sessionally in a hopefully productive period to continue to elaborate the future CTBT.
Si nous analysons le contenu du rapport sous l'angle des succès obtenus comme des échecs dus à la réalité des choses, ainsi que le schéma de l'évolution de la situation au cours des 12 derniers mois, nous arrivons forcément à une constante, à savoir la nature générale des défis globaux que le monde doit affronter et le lien indissociable entre le maintien de la paix et le développement sous tous ses aspects.
In analysing the contents of the report concerning the gains made and the losses inflicted by reality, and the pattern of developments over the past 12 months, we are bound to arrive at a constant fact, namely the comprehensive nature of the global challenges the world must face and the indissoluble link between maintaining peace and development in all its aspects.
Nous arrivons trop tard.
We arrived too late.
Nous arrivons bientôt?
Are we arriving soon?
Nous arrivons, merci.
We'll arrive soon, thank you.
Dégagez, nous arrivons.
Clear the way for our arrival.
Nous arrivons à Yodoyabashi.
arriving at Yodoyabashi.
Nous arrivons à lui.
We arrive to him.
- Quand arrivons-nous ?
- What time will we arrive?
Nous arrivons, monsieur.
We're arriving, sir.
verb
Nous n'arrivons pas à comprendre la logique d'une telle explication.
We fail to understand how this could have happened.
Malheureusement, nous n'avançons pas parce que nous n'arrivons pas à décider sur quelle base nous traiterons les autres questions.
But it cannot happen because we cannot agree the basis on which other issues will be addressed.
Je ne pense pas que nous ayons besoin de dire ce qui se passera si nous n'y arrivons pas; c'est clair pour tout le monde.
I do not think that we need to speak about what will happen if we cannot do that; that is clear to everybody.
On n'est pas juste passé faire coucou. Nous arrivons du quadran 17.6 sur la bordure extérieur.
We just came to say hello, since we happened to be close us and the fleet.
Si nous arrivons à prouver que les cas de cannibalisme relatés dans ce magazine ne se sont jamais produits... J'aurai des preuves irréfutables et je réussirai ma thèse.
Well, if we can prove, that the incidents of cannibalism reported by that magazine, never actually happened I have rock solid definitive support for my P.H.D. Dissertation.
Et si nous y arrivons, ça fera de l'électricité.
And if this happens, electricity will be generated.
Que se passera-t-il si nous n'arrivons pas à arrêter Hitler en Belgique ?
And what happens if we fail to stop Hitler in Belgium?
Je pense que c'est une réalité qui doit se réaliser car nous arrivons au bout de nos ressources avec maintenant 7 milliard d'êtres humains sur la planète et une prédiction démographique de 9 milliard pour 2050 nous ne pouvons poursuivre sur la même voie,
I think this is a reality that has to happen we are running out of resources with now 7 billion people on the planet and predicted to go up to 9 by 2050 we can't go on the way we are going, we have to find a new way of living
Et si nous arrivons à cela, ensuite nous pourrons espérer qu'une meilleure égalité apparaisse après que les divorces aient lieu.
And if we have that, then we might expect more symmetry after divorces happen.
Qu'arrive-il si nous y arrivons et que nous n'en trouvons pas plus?
What happens if we get there and we don't find any more?
Si nous laissons tout aux marchés, nous arrivons à une situation ou les prix deviennent ridicules, ...c'est ce qui c'est passé en Californie.
If you leave that to the markets, then you can run into a situation at those peaks that the price literally becomes ridiculous, which is what happened in California.
Je continue à penser que nous arrivons au bout, mais on dirait que notre réveillon de Noël - n'aura pas lieu.
I keep thinking we're done, but now it looks like our Christmas Eve party may not happen.
verb
Alors que nous arrivons à la première échéance indiquée dans la Déclaration, la mise en application est mitigée.
As we reach the first target date contained in the Declaration, the record of implementation is mixed.
Nous nous trouvons à nouveau dans une situation où nous arrivons au stade final de nos délibérations sans avoir pu surmonter les obstacles à un élargissement de la composition de la Conférence.
We are again confronted with a situation where we reach the final stages of our deliberations and have not been able to overcome the obstacles to an expansion of the Conference.
C'est alors que nous arrivons au point le plus délicat de la démocratie.
Then the finer point of democracy is reached.
Nous arrivons à peine à la fin de la première moitié de la Décennie des Nations Unies de lutte contre la drogue.
We have barely reached the mid-way point of the United Nations Decade against Drug Abuse.
Évidemment, si nous arrivons à un accord seulement pour l'augmentation des membres non permanents, la question ne se posera plus avec la même urgence.
Obviously, if we reach agreement only on increasing non-permanent members, this question will no longer be so urgent.
Nous arrivons cette année à mi-parcours du calendrier que nous nous sommes fixé à cet égard.
This year we are reaching the midpoint of the timetable we have established for ourselves in that regard.
Si nous n'arrivons pas à nous entendre sur ces questions dans le courant de l'année et commencer à agir, nous aurons sans doute laissé passer notre dernière chance.
If we do not reach a consensus on them this year and start to act on it, we may not have another chance.
Après une longue série de négociations, qui se sont déroulées ici même en Côte d'Ivoire et dans les pays amis, nous en arrivons au désarmement.
After a long series of negotiations, which took place both here in Côte d'Ivoire and in friendly countries, we have now reached the disarmament phase.
Cependant, nous n'atteindrons jamais le haut de l'échelle si nous n'arrivons pas à franchir les premiers échelons.
But we will never reach the top of the ladder if we stumble on the lower steps.
Nous arrivons à la fin de la première partie de notre session annuelle sans que nous ayons pu établir un programme de travail pratique à partir de notre ordre du jour.
We have reached the end of the first part of our annual session without being able to translate our agenda into a practical programme of work.
- Quand arrivons-nous à Chase Halt ?
- When do we reach Chase Halt?
Nous arrivons au point D.
We'll reach Point D soon, sir.
Quand arrivons-nous aux îles Salomon?
When do we reach the Solomon Islands?
Nous n'arrivons pas à les joindre.
We haven't been able to reach them.
Si jamais nous arrivons là-bas.
If we reach Starbase.
Nous arrivons dans un établissement chirurgical.
We've reached the surgical facility.
Quand arrivons-nous au sommet ?
When do we reach the summit?
Nous n'arrivons pas à le joindre.
Cannot reach Mr. Moss.
attend... nous arrivons à I'hôpital
we're reaching the hospital
verb
Nous arrivons au terme d'une des périodes les plus difficiles du développement de notre pays en ce XXIe siècle.
One of the difficult periods in the development of our country in the history of the twenty-first century is coming to an end.
Le Président (parle en anglais) : Nous arrivons à la fin de la soixantième session de l'Assemblée générale.
The President: We are coming to the end of the sixtieth session of the General Assembly.
Le Président (parle en anglais) : Nous arrivons maintenant à la fin de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale.
The President: We are now coming to the end of the fifty-sixth regular session of the General Assembly.
Le Président (parle en anglais) : Nous arrivons maintenant à la fin de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale.
The President: We are now coming to the end of the fifty-eighth regular session of the General Assembly.
Le Président (parle en anglais) : Nous arrivons maintenant à la fin de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
The President: We are now coming to the end of the fifty-seventh regular session of the General Assembly.
Le Président (interprétation de l'anglais) : Nous arrivons maintenant au terme de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale.
The President: We are now coming to the end of the fifty-first regular session of the General Assembly.
Nous arrivons à la fin de la première partie de la session de 2002 de la Conférence.
The first part of the 2002 session of the Conference on Disarmament is coming to an end.
Le Président (parle en anglais) : Nous arrivons maintenant à la fin de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale.
The President: We are now coming to the end of the fifty-fourth session of the General Assembly.
Nous en arrivons enfin à la question de la vérification soulevée au paragraphe 6.
We finally come to the issue of verification addressed in paragraph 6.
Enfin, nous arrivons aux activités non exclusives de l'État — éducation, santé, culture, et ainsi de suite.
Finally, we come to the non-exclusive activities of the State — education, health, culture and so on.
- Nous arrivons chérie.
We're coming, sweetie.
Nous arrivons, et nous arrivons à chaud.
We're coming in, and we're coming in hot.
Nous arrivons, Mala, nous arrivons.
We're coming, Mala, we're coming.
Nous arrivons en!
We're coming in!
Chaton, nous arrivons.
Kitty, we're coming.
- Merci. Nous arrivons.
We're just coming.
Oh, nous arrivons.
Oh, we're coming.
Nous arrivons, Seibei!
We're coming, Seibei!
Nous arrivons, mère.
We're coming, Mother.
Non, nous arrivons.
No, we're coming.
verb
"Nous arrivons à obtenir des permis pour les médecins et le personnel paramédical, mais au prix d'énormes efforts.
We manage to get permits for the doctors and the paramedics, but it is a whole story.
Par contre, même si aucune aide ne nous est fournie, il est certain que nous nous développerons si nous arrivons à éliminer ces obstacles endogènes.
On the other hand, even if we do not get any help, provided we solve the endogenous bottlenecks I am sure we shall develop.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test