Translation examples
verb
Le CMEI appuiera les travaux sur les projections.
CIAM will support work on projections.
Le Tchad appuiera ce processus.
Chad will support that process.
La MONUC appuiera le processus de planification.
MONUC will support the planning process.
Le PNUD appuiera ces initiatives.
UNDP will support these initiatives.
La communauté appuiera leurs activités.
The community will support the mentors.
Je promets que la Finlande les appuiera.
I promise that Finland will support them.
Au contraire il les appuiera.
On the contrary, we shall support their efforts.
La délégation namibienne l'appuiera.
The Namibian delegation will support it.
C'est pour ça que tu appuieras Gabrielle, je le sais.
That's why I know... you're gonna do the right thing, and support gabrielle.
On appuiera avec le canon de 127.
We'll provide fire support with the five-inch.
L'artillerie nous appuiera ?
What about artillery support, Captain Tillman?
Elle le soutiendra mais elle ne l'appuiera pas.
No, no, no, no. She will support him, but she will not back him.
et le maire vous appuiera.
and the mayor will support you.
Le groupe socialiste appuiera la motion de la Mairie.
The Socialists will support City Hall's motion.
et un père t'appuiera.
And a father will be your support
Un mort et la Fédération n'appuiera...
If people get hurt, all the support we have in the Federation...
Eh bien, le président appuiera... une demande d'augmentation raisonnable.
Well, the president will support a reasonable request for an increase.
- L'eau mise à part, il vous appuiera.
If we can work out the water issues, he'll support it.
verb
c) Les services de personnel temporaire (autre que pour les réunions) de classe P-3 pendant 12 mois : le personnel appuiera l'Expert indépendant en établissant des notes d'information et des déclarations à la presse, en préparant et en facilitant les missions dans les pays, en accompagnant l'Expert indépendant à l'occasion de ces missions et en l'aidant à établir le rapport sur la situation des droits de l'homme en République centrafricaine qui sera présenté Conseil;
(c) General temporary assistance at the P-3 level for 12 months to assist the independent expert by preparing briefing notes and press statements, preparing for, facilitating and accompanying the independent expert during field missions and assisting with the preparation of the report to the Council on the situation of human rights in the Central African Republic;
Les élections étant souvent à l'origine de conflits, le PNUD appuiera le renforcement des capacités des structures nationales chargées de l'organisation des élections, ainsi que des organes de presse chargés de la gestion de l'information y relative.
As elections often give rise to conflict, UNDP will help build the capacities of the national bodies responsible for organizing elections, as well as the press agencies that cover elections.
28.29 La Division de l'information et des médias continuera de s'efforcer d'accroître les synergies autorisées par l'évolution des technologies de l'information en vue d'appliquer la stratégie esquissée ci-dessus; elle s'appuiera pour ce faire sur la production quotidienne du Service des informations des Nations Unies, sur le site Web de l'ONU, sur la radio et la télévision des Nations Unies, notamment les produits vidéo, les photos et les communiqués de presse.
28.29 The News and Media Division will continue to focus on maximizing the synergies made possible by the development of information technologies to realize the strategy outlined above, utilizing the daily output of the United Nations News Service, the United Nations web site, United Nations Radio and United Nations Television, including video, photos and press releases.
On le rallumera et on appuiera sur play.
We'll reset him and press play
Comment peuvent-ils être sûrs qu'il appuiera au bon moment ?
But how can they be sure that it's gonna Press the button at the right moment?
Dans quelques minutes, le Premier Ministre appuiera sur le bouton qui activera les Stormbreaker dans toutes les écoles du pays.
In a few minutes, the Prime Minister will press the button to activate the Stormbreaker computers in schools nationwide.
Je fermerai le porche et tu appuieras sur le bouton pour que j'aie le contrôle manuel.
I close the hatch, you press the button to give me full manual control.
Tu appuieras sur le gros bouton noir.
Press the black big button
- Messieurs! Le président vous appuiera tant que la presse ne s'en mêle pas. L'unité du colonel représente notre meilleure chance pour retrouver la famille de Salazar vivante.
The president feels as long as the kidnappings haven't hit the press... the colonel's covert Unit represents the best chance... of getting the Salazar family back alive.
Dès que t'appuieras sur cette touche, n'importe quand, je serai là.
No, no, no. I mean, any time you press that button, any time you push that button, I'll be there to pick up.
Le Gouvernement que je représente appuiera la décision de verser des dédommagements exceptionnels aux familles qui ont si tragiquement perdu l'un des leurs.
The government I represent is going to press for the highest levels of compensation for the families of those who so tragically lost their lives.
La porte s'ouvrira quand tu appuieras 'Envoyez' sur le mobile que l'lnstitut t'aura fourni.
The gate will open when you press '"senï" on the cell-phone provided to you by The Institute.
verb
La Conférence ibéro-américaine encouragera et appuiera les efforts de coopération bilatérale, triangulaire et régionale des pays ibéro-américains avec ce pays.
The Ibero-American Conference will encourage and back the bilateral, triangular and regional cooperation work of Ibero-American countries with Haiti.
En sa qualité de Commissaire aux droits de l'homme de la République tchèque, Mme Simůnková œuvrera au renforcement des mécanismes de protection de l'enfance existants, et appuiera la nomination d'un médiateur pour les enfants.
As Government Human Rights Commissioner in the Czech Republic, she would seek to strengthen the existing mechanisms for protecting the child, and would back the appointment of an ombudsperson for children.
Elle permettra aux candidats de démontrer le rapport qui les lie à leur famille lorsqu'ils n'ont pas les pièces d'identité nécessaires et s'appuiera sur toutes les garanties juridiques nécessaires.
It would allow candidates to prove their relationship with their families when they did not have the necessary identity papers, and be backed up by all the necessary legal guarantees.
Le Pérou, pour sa part, appuiera toutes initiatives qui pourraient être prises dans le cadre de la Conférence en vue de renforcer le régime international d’interdiction complète des mines antipersonnel.
Consequently, Peru backs any initiatives to be set in motion within the Conference on Disarmament for the purpose of strengthening the international regime for a complete ban on anti-personnel mines.
80. M. Itzchaki (Israël) dit qu'Israël appuiera toute proposition susceptible de déboucher sur un consensus, la première des préoccupations devant être la promotion des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux.
Mr. Itzchaki (Israel) said that Israel would back any proposal likely to achieve consensus, as the main concern should be advancing the work of the Group of Governmental Experts.
Il espère en outre que la communauté internationale appuiera l'application de l'accord définitif qui sera conclu entre les deux parties.
It hoped, moreover, that the international community would give its backing to the implementation of the final accord concluded between the two parties.
Le Royaume-Uni appuiera également la requête des Bermudes demandant à ce que les États-Unis assument les frais de l’élimination de la pollution qu’ils ont causée.
The United Kingdom will also back Bermuda’s request for the United States to pay for the cost of cleaning up the pollution it left behind.
Nous espérons que dans les prochains jours, l'Assemblée générale appuiera sans réserve les mesures présentées dans le rapport sur la réforme et que le même sens des responsabilités provoquera un prompt règlement de la crise financière de l'ONU due au non-paiement des contributions.
We hope that within the next few days the General Assembly will give its unequivocal backing to the actions presented in his report on reform and that the same serious purpose will lead to an early solution of the United Nations financial crisis caused by non-payment of dues.
Le parti vous appuiera.
The party will come back.
Je suis sûr qu'elle appuiera votre histoire.
I'm sure she'll be able to back up your story.
Davidson m'appuiera là-dessus.
Davidson here will back me up on this.
Crystal vous appuiera-t-elle si vous niez ?
Will Crystal back up your story that you weren't using?
- Emmit et moi, on t'appuiera.
- Me and Emmit are gonna back you up.
Tu appuieras ma demande ?
- Will you back me up? - Do I have a choice?
La réponse est non. Il n'appuiera pas l'augmentation.
He won't back any increase in pensions.
Harvey appuiera votre plainte.
Harvey will back your claim.
verb
L'Indonésie rédige actuellement un deuxième plan d'action quinquennal pour 2003-2008 qui s'appuiera sur les acquis du précédent.
63. A second five-year plan currently being drafted for the period 2003-2008 would build on the success of the first.
La deuxième phase du projet s'appuiera sur les résultats obtenus pour répondre aux besoins identifiés.
Based on the research findings, the second phase of the project will address the needs identified.
Une nouvelle série de principes directeurs qui s'appuiera sur les résultats d'Habitat II est maintenant en préparation.
A second generation of guidelines is now being prepared for the post-Habitat II period.
Jimmy Smith, ta nomination au poste de maire était unanime, appuieras-tu la nomination de Butch Kilgore?
Jimmy Smith. Jimmy, your nomination for mayor was unanimous so will you second Butch Kilgore for chief of police?
verb
On appuiera les mesures prises par le Gouvernement dans le processus continu de réconciliation nationale et de consolidation de la paix, en facilitant le dialogue intersectoriel aux niveaux national et local en vue d'une analyse, d'un débat et de l'élaboration de propositions de politiques publiques qui pourraient renforcer ce processus.
Government actions in the ongoing process of national reconciliation and peacebuilding will be bolstered by facilitating intersectoral dialogue at the national and local levels in order to stimulate analysis, debate and the preparation of public policy proposals to strengthen the process.
Le PNUD appuiera la coopération Sud-Sud entre les pays à revenu intermédiaire et les pays les moins avancés et encouragera les partenariats Sud-Sud, afin d'accroître l'efficacité de l'aide, l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
UNDP will bolster South-South cooperation between middle-income countries and the LDCs and promote South-South partnerships to reach the MDG goal for increased aid effectiveness.
Il appuiera la coopération Sud-Sud si nécessaire, afin que les pays concernés puissent tirer le meilleur parti de ses services consultatifs.
To maximize the impact of the programme’s advisory services, South-South cooperation arrangements will be bolstered wherever appropriate.
verb
Il entend néanmoins conserver une structure légère et s'appuiera autant que possible sur le personnel dont il dispose actuellement.
However, it intended to stay structurally lean and would use existing staff to the maximum extent possible.
verb
La production durable de biens et services s'appuiera sur l'analyse de la valeur réelle de l'ensemble de la chaîne et des facteurs liés à la demande.
22. The sustainable production of goods and services will benefit from the analysis of the full value chain and demand-side factors.
verb
Toutefois, en l'absence d'obstacles formels, il appuiera fortement le versement dans le domaine public des enregistrements des débats publics du Comité.
However, in the absence of any formal obstacles, he would be strongly in favour of bringing the recordings of the Committee's public proceedings into the public domain.
"Le magistrat s'appuiera sur la primauté de la Constitution, des lois et de la charia en général, et il adhérera à ce principe sans crainte ni récompense de quiconque, si ce n'est Dieu."
"A judge shall abide by the principle of supremacy of the Constitution, the law and the general norms of the Shariah, and he shall adhere to this principle without fear or favour of anyone save God."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test