Translation examples
verb
Elle leur apportera des compétences dans les domaines suivants:
The training will bring to the experts knowledge on:
Le Danemark apportera sa contribution dévouée.
Denmark will bring its dedicated contribution.
L'implantation d'armes dans l'espace n'apportera pas la sécurité à l'État concerné.
Weaponizing space will not bring security to the State concerned.
Nous espérons que cela apportera des changements heureux dans notre monde.
It is our hope that this will bring beautiful change to our world.
La violence n'apportera jamais la paix au Moyen-Orient.
Violence will never bring peace to the Middle East.
Le développement durable apportera une paix durable.
Sustainable development will bring about sustainable peace.
Le mur n'apportera ni paix ni sécurité à Israël.
The wall will not bring peace and security to Israel.
L'escalade des sanctions n'apportera pas la sécurité.
Escalating punishment will not bring security.
Sa femme apportera cette somme par petites tranches.
His wife will bring the money in small amounts.
Le plan de gestion apportera d'autres améliorations à cet égard.
The CDM-MAP will bring further improvements in this respect.
Il apportera tsunami.
It will bring a tsunami.
Il l'apportera demain.
He'll bring it tomorrow.
On apportera rien.
We're not gonna bring anything.
René apportera tout.
Rene will bring it all.
On apportera le dessert.
We'll bring dessert.
verb
Tandis que nous nous réunissons pour examiner la situation mondiale actuelle, il est tentant de se laisser à espérer que l'ONU apportera des solutions aux problèmes qui affligent les pays.
As we gather here to contemplate the present state of our world, it is tempting to be optimistic that the United Nations will provide a solution to the problems of nations.
Cet élément s'articulera essentiellement autour d'activités de renforcement des capacités auxquelles le service de la formation et du renforcement des capacités d'ONU-Habitat apportera une contribution centrale.
The present component will be achieved primarily through a capacity-building approach in which the UN-Habitat Training and Capacity Building Branch will play a lead role.
Que m'apportera le père Noël
Christmas? Christmastime is presents for me.
Le premier d'entre vous qui m'apportera un dessous féminin sera le...
The first of you to present to me women's underpants is gonna...
verb
12. Attend avec intérêt la contribution que la Convention sur la diversité biologique apportera aux préparatifs du Sommet mondial pour le développement durable, compte tenu des décisions prises par la Commission du développement durable à sa dixième session ;
12. Looks forward to the contribution of the Convention on Biological Diversity to the preparations for the World Summit on Sustainable Development, bearing in mind the decisions taken by the Commission on Sustainable Development at its tenth session;
Compte tenu du fait que le plan à moyen terme décrit l'orientation et la stratégie du programme sur le désarmement, il n'est pas nécessaire que je souligne l'importance et l'utilité de la contribution qu'apportera la Première Commission en tant que grande commission de l'Assemblée générale chargée des questions de désarmement et de sécurité internationale.
Bearing in mind that the medium-term plan provides the future direction and approach of the disarmament programme, I need not stress how important and valuable the input of this Committee will be as the main Committee of the General Assembly dealing with disarmament and international security matters.
L'Accord conclu à Dayton laisse espérer qu'il apportera bientôt des fruits tangibles.
The Agreement reached in Dayton will hopefully soon begin to bear tangible fruit.
Comme la Sierra Leone dispose d'amples ressources naturelles et d'un potentiel agricole, il est encourageant d'apprendre que la production de revenus internes augmente, car cela fait bien augurer de la contribution que le Gouvernement lui-même apportera au processus de consolidation de la paix.
Bearing in mind that Sierra Leone was rich in natural resources and agricultural potential, it was encouraging to learn that internal revenue generation was growing, since that boded well for the Government's own contribution to the peacebuilding process.
5. Prie les Présidents des organes subsidiaires auxquels le secrétariat apportera son appui, d'élaborer, sur la base des communications des Parties et compte tenu des liens entre les dispositions relatives aux mécanismes et les autres questions ayant trait au Protocole de Kyoto, une synthèse des propositions des Parties sur les questions mentionnées au paragraphe 1 ci—dessus, que les organes subsidiaires commenceront à examiner à leur dixième session.
5. Requests the Chairmen of the subsidiary bodies, supported by the secretariat, to produce, based on submissions by Parties and bearing in mind linkages among the provisions relating to the mechanisms and other issues related to the Kyoto Protocol, a synthesis of proposals by Parties on matters addressed in paragraph 1 above for initial consideration by the subsidiary bodies at their tenth sessions.
Ces élections constituent un premier pas crucial vers le relèvement du pays, et nous appuyons tous les efforts déployés par l'ONU et la communauté internationale pour consolider cet exploit, tout en gardant à l'esprit que cela apportera un changement non seulement pour la République démocratique du Congo, mais aussi pour le continent africain dans son ensemble.
These elections were the first crucial step towards the recovery of that country, and we support every effort by the United Nations and the international community to consolidate this achievement, bearing in mind that it will make a difference not only to the Democratic Republic of Congo but to the African continent as a whole.
59. Le Gouvernement japonais apportera un soutien financier au Centre des Nations Unies pour la prévention internationale du crime au titre de projets de coopération technique ayant pour objet d'aider le Centre à réprimer les infractions eu égard, entre autres, à la résolution 55/25 de l'Assemblée générale des Nations Unies et à l'article 30 de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (appui à la mise en œuvre de la Convention par le développement économique et l'assistance technique).
59. The Government will extend financial support to the United Nations Crime Prevention Centre for technical cooperation projects with the aim of helping the Centre to crack down on crimes, bearing in mind General Assembly resolution 55/25 and article 30 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (implementation of the convention through economic development and technological assistance), inter alia.
17. D'une manière concrète et en tenant compte d'autres initiatives menées par le Gouvernement avec l'appui d'autres donateurs, le PNUD apportera son assistance pour :
17. Bearing in mind other initiatives the Government is pursuing with the support of other donors, UNDP will provide assistance specifically in order to:
Rester discrète pour le moment apportera ses fruits plus tard.
A discreet withdrawal now will bear fruit later.
Pourtant... ce que je ferai désormais ne t'apportera que de la peine.
But I know that everything I do from this moment bears greater pain than you have ever suffered.
verb
Conscient que le respect des droits de l'homme est essentiel à la réalisation durable des trois priorités mondialement reconnues que sont la paix, le développement et la démocratie, et que la notion même de droits de l'homme est en constante évolution, convaincu que la jeunesse marocaine donnera une puissante impulsion à la citoyenneté responsable et apportera du sang nouveau à la pratique démocratique, et pour concrétiser son aspiration de voir la jeunesse marocaine s'investir massivement dans la réalisation d'un projet de société démocratique moderniste, le Souverain a annoncé, le mardi 10 décembre 2002, l'abaissement de l'âge de vote à 18 ans au lieu de 20 ans et a invité le Gouvernement à prendre les dispositions nécessaires à cet effet.
314. Realizing that respect for human rights is vital to the sustainable implementation of three universally recognized priorities - peace, development and democracy - and that the very concept of human rights is constantly evolving, certain that the young people of Morocco could provide a powerful boost to the notion of responsible citizenship and inject new blood into the democratic system, and with a view to realizing his hope of seeing young Moroccans engage massively in the building of a modern democratic society, His Majesty the King announced on Tuesday, 10 December 2002 that the voting age would be lowered from 20 years to 18, and invited the Government to take the necessary steps to implement that change.
L'achèvement de l'Agenda pour le développement donnera une nouvelle impulsion aux efforts de renforcement de la coopération internationale pour le développement, apportera plus d'efficacité au système des Nations Unies dans cette tâche et permettra de promouvoir une approche intégrée du développement.
We feel confident that today's completion of the Agenda for Development will help to inject new momentum into efforts to strengthen international cooperation for development; enhance the capacity, effectiveness and efficiency of the United Nations system in that task; and promote an integrated approach to development.
verb
Nous espérons que la reprise des travaux nous apportera, entre autres, des réponses à ces documents et contre-propositions, et que nous pourrons ainsi passer aux négociations sérieuses.
We hope that the resumption of the work will feature, inter alia, responses to these documents and counter-proposals and that thus we will get down to serious negotiations.
Et à la question de savoir ce que lui apportera le programme, il répond sans ambages : "le salut".
And in reply to the question what he would get out of the plan, he said without beating about the bush: "Salvation".
La question que nous devons nous poser, en tant que responsables des politiques de jeunesse est la suivante : qu'est-ce qu'apportera la présente Réunion de haut niveau aux jeunes?
The question we should ask ourselves, as policymakers for young people, is, in terms of this High-level Meeting, what will they get out of it?
Ma délégation estime que nous pourrons affirmer avoir une réelle base politique à partir de laquelle il nous sera possible de convenir d'un programme de travail uniquement lorsque chacun des membres de la Conférence apportera la preuve de sa volonté politique de faire collectivement avancer les travaux de la Conférence, dans l'intérêt de l'humanité tout entière.
If any of us desire to have a silver bullet to get the CD back to work, move it forward and save its fate, a bold change of the negative political position will be the only one.
- Ça m'apportera quoi ?
- What do I get out of it?
Ça m'apportera des voix.
It'll get me some votes.
Discuter n'apportera rien.
Arguing won't get us anywhere.
Tu apporteras la salade.
Go get the salad.
- Que t'apportera le divorce ?
-What will divorce get you?
- Ceci m'en apportera.
{\pos(192,230)} - These will get me the proof.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test