Translation examples
verb
À cet égard, ces organisations apportent la sécurité à la famille.
In this respect, these organizations bring safety to the family.
Elles apportent un équilibre face aux duretés de ce monde.
Women bring balance to the harshness of the world.
Les travailleurs âgés apportent des atouts sur le plan de l'expérience et de la fiabilité.
Older workers bring experience and dependability to their work.
Il faut que les prochains mois apportent davantage de progrès.
The next months must bring more progress.
:: La nécessité de former des partenariats stratégiques qui apportent une diversification de perspectives; et
:: Need to engage in strategic partnerships that bring diverse perspectives to the table;
Ces organisations apportent aussi de nouvelles façons de voir et d'agir.
Observer organizations also bring new ideas and approaches to the table.
Ils apportent un équilibre aux décisions du Conseil.
They bring balance to the decisions of the Council.
b) Gérées à bon escient, les migrations apportent de nombreux avantages;
(b) Well-managed migration brings many advantages;
sociétés lui apportent la vie ou la mort, l'espoir ou la détresse.
Our societies bring him life or death, hope or distress.
Les coopératives apportent de nombreux avantages à la société.
Cooperatives bring many benefits to society.
Ils apportent une bouteille.
They bring a bottle.
- Les ambulanciers l'apportent.
- Paramedics are bringing it in.
Ils apportent le mal.
They bring evil.
ils apportent du buisness.
They bring more business.
Ils en apportent toujours.
My parents always bring flowers.
Que nous apportent-ils ?
What are they bringing us?
Ils apportent des tables.
They're bringing tables.
- Certains apportent des fleurs...
- Some men bring flowers...
verb
Les auteurs apportent d'autres preuves concernant la démolition de leur abri le 26 septembre 2006.
The authors adduce further evidence with regard to the demolition of 26 September 2006.
Les paragraphes 16 et 18 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité sur lesquels le Gouvernement saoudien s'appuie pour justifier sa décision n'apportent aucun fondement juridique à la décision saoudienne.
2. Paragraphs 16 and 18 of Security Council resolution 687 (1991), which the Saudi Government adduces in order to justify its decision, do not provide that decision with any legal support.
Ainsi, pour offrir les conditions matérielles nécessaires à l'exercice des moyens de défense, eu égard au droit d'audience, il est indispensable que l'intéressé puisse connaître directement tous les éléments de preuve que les autres parties au procès apportent, afin de pouvoir exciper des faits et éléments de preuve fournis en vue de mieux préparer sa défense en apportant les preuves et moyens de défense dans les délais impartis à cet effet par la loi.
Thus, in order to create the material conditions needed to mount a defence, in observance of the right to trial, it is essential that the party be able to know all of the items of evidence put forward by others involved in the procedure, so that he can grasp such facts and items of evidence as have been adduced in the matter in order to facilitate the preparation of his defence through submission of evidence and arguments within the time-limits imposed by law.
verb
Actuellement, quelque 25 gouvernements apportent, d'une manière ou d'une autre, leur appui au CIDPM.
At present, a total of about 25 Governments support ICMPD in various ways.
Dans cette optique, les exposés nationaux volontaires apportent une contribution importante à la mise en œuvre et à l'examen des politiques.
As such, the national voluntary presentations are important implementation and policy review forums.
À l'heure actuelle, ils apportent un concours important au développement économique de la province.
At the present time, the military has been greatly involved in assisting with the economic development of the province.
Les déplacements internes de populations soulèvent nombre de problèmes complexes aux organismes qui apportent une aide humanitaire.
The issue of internal displacement presents the international humanitarian community with many complex issues.
À l'heure actuelle, plusieurs donateurs apportent leur aide dans les mêmes domaines ou dans des domaines connexes.
44. At present, several donors provide assistance in the same or in related sectors.
À l'heure actuelle, ce sont principalement des ONG qui les accueillent et leur apportent un soutien, car l'action de l'État serait insuffisante.
At present, it is mainly NGOs that provide them with shelter and assistance, since State measures are apparently inadequate.
Ils apportent le cadeau oublié.
All the Santas taking the missing present.
verb
Ces données n'apportent aucune information sur les essais.
Such data do not bear any information about tests.
Ayant à l'esprit qu'il importe que les Nations Unies apportent une assistance dans la cohérence à la région,
Bearing in mind the importance of coherence of United Nations assistance in the region,
Il soutient que toutes les pièces produites par lui ont un rapport direct avec son affaire et apportent la preuve de <<violations répétées des droits de l'homme>> à son égard.
He argues that all of the documents provided by him have a direct bearing on his case and demonstrate evidence of "repeated human rights violations" against him.
C'est donc lui qui est entièrement responsable de la situation, en particulier des attaques aveugles à la roquette contre des civils israéliens, qui ne lui apportent rien et qui sont des violations du droit international.
Thus, Hamas bears complete responsibility for the situation, and in particular indiscriminate rocket attacks against Israeli civilians, which serve no real purpose and are in violation of international law.
Un autre défi pressant est de préparer la société lettone à l'arrivée progressive mais régulière de nouvelles vagues de migrants non européens qui apportent leurs propres traditions, cultures et religions.
Another pressing challenge is to prepare Latvian society for the progressive but steady arrival of new waves of non-European migrants who bear their own traditions, cultures and religions.
Les rapports périodiques du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies apportent une preuve solide de la violation flagrante des droits de l’homme et des libertés fondamentales des Chypriotes turcs pendant cette période.
The periodic reports of the Secretary-General of the United Nations bear solid testimony to the flagrant violation of human rights and fundamental freedoms of Turkish Cypriots during that period.
Cela étant, il est important que les pouvoirs publics apportent un soutien effectif et financier à cet effet.
Bearing this in mind, it is important that the State give actual and financial support for this purpose.
Deux pauvres comme vous n'apportent rien d'autre que de la chaude-pisse.
Two paupers like yourselves don't come bearing nothing but cock rash.
La preuve se trouve dans ces papiers... des confessions signées par les associés du médecin, qui apportent la preuve véridique que votre maladie soudaine, il y a à peine deux semaines, n'était pas un accident.
The proof is in these papers... signed confessions from the doctor's associates that bear witness to the truth that your sudden illness here at the court but two weeks ago was no accident.
Il faut se méfier des assistants qui vous apportent le café sans qu'on le leur demande.
Beware assistants bearing unrequested coffee.
Mais on lui fit rapidement comprendre qu'il faut toujours se méfier des visiteurs qui apportent des cadeaux.
But she was soon reminded, one should always beware of visitors bearing gift baskets.
Des prisoniers évadés, qui apportent des cadeaux?
Escaped prisoners, bearing gifts?
verb
L'aide d'urgence après conflit dépend toutefois de l'appui des partenaires internationaux de la Guinée-Bissau et je leur lance un appel afin qu'ils apportent d'urgence au Gouvernement une telle assistance.
Emergency post-conflict assistance is conditional on the support of the international partners, and I appeal to the international partners to give the Government that urgent injection of financial support.
Dans de nombreux pays, les lois interdisent les programmes d'échange d'aiguilles et de seringues et apportent d'importantes restrictions aux traitements de substitution aux drogues, même si ces deux démarches sont vitales pour empêcher la propagation du VIH par le biais de la consommation de drogues injectables et ne violent pas les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues (organe international de contrôle des stupéfiants, 2004).
In many countries, laws prohibit needle and syringe exchange programmes and place severe restrictions on drug substitution therapies, even though both approaches are vital to stemming the spread of HIV through injecting drug use and do not contravene international drug control treaties (International Narcotics Control Board (INCB), 2004).
En ce qui concerne les questions financières et monétaires, les travaux de la CNUCED apportent une dimension supplémentaire en intégrant la notion de développement.
With regard to financial and monetary issues, discussion in UNCTAD adds value in terms of injecting a development perspective.
1. Engage l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en sa qualité de partenaire principal du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida pour la lutte contre le VIH chez les usagers de drogues par injection et les personnes en milieu carcéral à coopérer avec d'autres organismes compétents des Nations Unies, en particulier l'Organisation mondiale de la Santé et d'autres initiatives de lutte contre le VIH/sida, pour intensifier l'appui qu'ils apportent aux gouvernements en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les buts et objectifs fixés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, le Document final du Sommet mondial de 2005 et la Déclaration politique sur le VIH/sida;
1. Urges the United Nations Office on Drugs and Crime, as the lead partner in the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS for the HIV response among injecting drug users and people in prison settings, to work with other relevant entities in the United Nations system, in particular the World Health Organization, as well as other relevant initiatives to fight HIV/AIDS, to intensify their support for Governments, with a view to achieving the goals contained in the United Nations Millennium Declaration and the goals and targets contained in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, the 2005 World Summit Outcome and the Political Declaration on HIV/AIDS;
Selon des informations dues à la Banque centrale, les Arméniens vivant à l'étranger apportent chaque année environ un milliard de dollars américains à l'économie arménienne.
According to information from the Central Bank, individuals inject annually about $1 billion into Armenia's economy.
Ces trois "générations" d'ONG jalonnent le mouvement d'un secteur qui a commencé par mettre l'accent sur les prestations directes à la population pour répondre aux besoins immédiats, puis a de plus en plus cherché à doter les communautés de moyens d'action qui leur permettraient de subvenir elles-mêmes à leurs besoins, et enfin a ressenti la nécessité de dépasser la micro-perspective et de considérer les refontes générales et la durabilité du progrès, questions que l'on ne pourra bien traiter que si les ONG apportent leur expérience et leurs compétences lors de l'élaboration des politiques et stratégies des services publics et des instances intergouvernementales.
These three "generations" of NGOs describe an evolution from the early emphasis on direct delivery of services to meet immediate needs to an increasingly stronger focus on local self-reliance through community empowerment, and then to the need to look, beyond the micro-level, at issues of sustainability and systemic change that can be dealt with only if NGOs inject their experience and expertise into the policies and strategies of governmental and intergovernmental agencies.
verb
Dans ce contexte également, le recours à des tuteurs (c'est-à-dire des professionnels qui apportent un avis et des conseils d'experts aux services d'investigations et de poursuites pour leur permettre de traiter avec efficacité des affaires complexes) se révèle efficace.
Also in this context, the use of mentors (i.e., professionals who provide expert advice and guidance to investigation or prosecution services to get complex cases successfully through the judicial system) has proved effective.
Il a également jugé utile que les sujets choisis pour faire l'objet d'un examen approfondi par ses soins soient auparavant débattus à la réunion plénière de la Conférence afin que les membres de la Conférence apportent leur contribution.
Furthermore, the Bureau decided it would be useful to discuss the topics selected for in-depth review by the Bureau at a Conference's plenary session prior to discussion at Bureau meetings to get input from the members of the Conference.
4) la demande adressée aux Etats abritant les réfugiés togolais pour qu'ils apportent leur concours aux efforts entrepris par le Togo pour le retour de ses nationaux.
4. A request to the countries of refuge to help Togo in its efforts to get its citizens to return.
Les agriculteurs doivent avoir un meilleur accès aux technologies, et les entreprises agricoles doivent s'intégrer dans des systèmes plus larges d'innovation et de connaissances qui leur apportent un soutien permanent et durable.
Farmers need to improve their access to technologies and farmer-owned enterprises should get integrated in wider knowledge and innovation systems that support them in innovating continuously over time.
Les chefs des diverses sections leur apportent un soutien depuis le quartier général de l'ONUST.
They get their support from the section chiefs at UNTSO headquarters.
76. Ces deux programmes, de par leurs axes pédagogiques en matière de formation, d'éducation et de garde, pour l'accueil chez l'assistante maternelle comme pour la garde d'enfants institutionnelle, apportent une contribution importante à l'initiative pour la qualification du Gouvernement fédéral appelée Aufstieg durch Bildung (la promotion par la formation).
76. Based on an educational approach to training, education and care in relation to the care provided by both childminders and care institutions, these two programmes make an important contribution to the Federal Government's training initiative Aufstieg durch Bildung (Getting on through training).
Les bases de données privées apportent une solution à ce problème dans la mesure où leur mode de fonctionnement leur permet d'avoir rapidement accès aux données puis de les traiter et de les diffuser contre paiement.
Private databases close this gap as their business model allows getting fast access to the data and subsequent processing and dissemination through payment.
Les victimes de ces violations du droit à la liberté individuelle sont généralement des paysans de la région appréhendés sous prétexte qu'ils apportent leur soutien aux groupes subversifs et auxquels il est demandé de servir de guides aux militaires ou de fournir des renseignements sur les activités des guérilleros.
Generally, the victims of these violations of the right to individual freedom are local peasants, who are apprehended on charges of supporting the subversive groups, with the aim of getting them to guide the troops or provide information on guerrilla activity.
Des bons résultats ne m'apportent rien.
A clean bill of health gets me nothing.
Ils l'apportent de l'Angleterre.
-The Odones. They get it from England.
Alors, que m'apportent mes 25000 $ ?
So, what does my 25 grand get me?
Quand le plein est fait et qu'ils m'apportent l'extincteur.
When we finish refueling and we get the fire-extinguisher.
Ils apportent de l'Emulex, et peut-être aussi des grenades.
Well, they're getting some emulex, maybe some grenades, too.
Qu'est-ce qu'ils apportent ces bracelets ?
What do the bracelets get you?
Combien de votes vos amis nous apportent-ils ?
Now, how many votes are we gonna get from your people?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test