Similar context phrases
Translation examples
verb
Nous n'allons pas apaiser l'agresseur.
We are not going to appease the aggressor.
L'apaisement n'est pas une politique, c'est un partenariat dans l'erreur.
Appeasement is no policy, but partnership in wrongdoing.
Le Conseil ne doit pas avoir l'air d'apaiser l'Érythrée indéfiniment.
The Council must not appear to be appeasing Eritrea indefinitely.
L'apaisement est devenu collaboration.
Appeasement has become collaboration.
Ce n'est pas le moment pour la communauté internationale de rechercher l'apaisement.
This is not the time for the international community to seek appeasement.
On tente d'apaiser les agresseurs.
Attempts are being made to appease the aggressors.
B. Le recours à l'amnistie comme moyen d'apaisement social
B. The use of amnesties as a method of social appeasement
Nous connaissons les conséquences des apaisements et de l'indifférence.
We know the consequences of appeasement and indifference.
Et si la situation s'apaise, ils ont le sentiment d'une victoire.
And if it appeases, they sense victory.
Ces gestes ne l'ont pas apaisé; ils n'ont pas empêché le veto.
These gestures did not appease; they did not prevent the veto.
Ch'ing-ti est apaisé.
Ch'ing-ti is appeased.
Et la façon de l'apaiser...
That appeasement is...
Je les ai apaisés.
I appeased them.
- Que signifie "apaiser" ?
- What does "appease" mean?
Mon désir est apaisé.
My desire is appeased.
Toujours en train de l'apaiser.
Always appeasing him.
Comme les fondamentalistes d'apaisement.
Like appeasing fundamentalists.
Vous voulez m'apaiser ?
Some kind of appeasement?
- C'est un apaisement.
- It's appeasement.
verb
En effet, les mots peuvent enflammer ou apaiser et chacun a besoin d'un retour au calme et à la tranquillité de sorte à créer une atmosphère propice à la reprise des pourparlers de paix".
For words can inflame or soothe, and everyone needs a restoration of calm and quiet so as to create the best possible atmosphere for a resumption of peace talks.
La fonction des Nations Unies pour apaiser les tensions, séparer les combattants, régler les conflits, reste fondamentale.
The mission of the United Nations to soothe tensions, separate combatants and resolve conflicts remains fundamental.
28. En complément de ces mesures, des contacts sont régulièrement entretenus entre les services de police et les différents représentants des communautés concernées, afin de développer une connaissance réciproque de nature à apaiser les tensions.
28. In addition to these measures, regular contact is maintained between the police and representatives of the communities concerned, in order to increase mutual understanding and sooth tensions.
Les services consultatifs de l'UIP seront définis en fonction des besoins de chaque parlement, mais viseront néanmoins à assurer de bonnes relations avec l'exécutif et à codifier le rôle et les droits de l'opposition, afin d'apaiser les tensions tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du parlement.
The IPU's advisory services will cater to the needs of each parliament, but will focus on ensuring smooth relations with the executive and on codifying the role and rights of the opposition as a means of soothing tensions within and outside parliament.
En tant qu'ancien travailleur enfant, il écrasait du piment et le mettait en paquet dans une usine où des travailleurs adultes ou des contremaîtres lui donnaient de petits morceaux de glace pour apaiser ses douleurs et l'obligeaient à reprendre son travail immédiatement.
As a former child worker, he had been a chilli grinder and packer at a factory where he would be given small pieces of ice by senior labourers or masters to soothe his pains and obliged to resume work immediately.
Même dans les régions où de tels accords ne sont pas encore possibles, davantage d'interaction, de coopération et de consultation visant à encourager des mesures propres à accroître la confiance entre les États pourraient apaiser les craintes des petits États faisant partie de la région concernée.
Even in regions where such arrangements are yet not possible, increased interaction, cooperation and consultation to promote confidence-building measures among the States may help in soothing the fears of the smaller members of that particular region.
C'est pourquoi il semblerait à un observateur extérieur que les débats de l'Organisation des Nations Unies sur la question de la paix manquent de la volonté authentique et sincère d'apaiser les tensions dans le Moyen-Orient et d'encourager les deux parties à parler de paix.
Thus it would seem to the people outside this Hall that United Nations debates on peace issues lack a genuine and sincere intent to soothe the tension in the Middle East and to encourage both sides to talk peace.
Rappelons-nous pour l'heure ce que j'ai déjà dit à Charm al-Cheikh, à savoir que les mots peuvent attiser ou apaiser, et que le retour au calme et à la tranquillité sont nécessaires à tous pour que puisse s'instaurer le climat le plus propice à une reprise des pourparlers de paix.
Meanwhile, we should remember that, as I said in Sharm el-Sheikh, words can inflame or soothe, and everyone needs a restoration of calm and quiet so as to create the best possible atmosphere for a resumption of peace talks.
Apaise ma conscience !
Soothes my conscience!
Ça m'apaise de cuisiner.
Cooking soothes me.
- L'intelligence m'apaise.
I find intelligence soothing.
Sa présence m'apaise
His presence soothes me.
Cela va t'apaiser.
It will soothe you.
- Le thé apaise.
- Tea is soothing.
verb
Cette initiative est propice à l'apaisement des tensions.
This move is conducive to an easing of the situation.
c) Désengagement militaire visant à éviter les conflits et à apaiser les tensions;
(c) Military disengagement to avoid conflict and ease tension;
Nous devons tous contribuer à apaiser les tensions internationales.
We must all contribute to the easing of international tensions.
Transparence et ouverture pourraient contribuer à apaiser ce mécontentement.
Transparency and openness could help to ease some of that dissatisfaction.
Au 6 août, les tensions à Koutoum et aux alentours s'étaient apaisées.
25. By 6 August, tensions in and around Kutum had eased.
Tout cela témoigne de la volonté du Gouvernement d'apaiser le climat social.
This bears witness to the Government's desire to ease the social climate.
Un troisième avantage - politique - de la coopération est l'apaisement des tensions.
A third (political) benefit derives from the easing of tensions due to cooperation.
Une section de la MUAS est intervenue et est restée toute la nuit pour apaiser les tensions.
An AMIS platoon intervened and remained in the camp overnight to ease tension.
Ces mesures devraient contribuer à apaiser les tensions.
Such steps would contribute to easing tensions.
Des négociations menées sous l'égide de médiateurs locaux ont permis d'apaiser les tensions.
Tensions eased following locally mediated negotiations.
- Je l'ai apaisé?
- Did I put his mind at ease?
Apaise sa douleur
Ease his pain.
La douleur va s'apaiser
The pain will ease
Apaiser mon esprit ?
Putting my mind at ease?
Je peux apaiser sa souffrance, comme je peux apaiser la tienne.
I can ease her suffering, as I can ease yours.
Ça apaise ta conscience?
Does that ease your conscience?
Pourvu que cela vous apaise.
Whatever brings you ease:
Comment l'apaiser ?
I don't know. How are you supposed to ease it?
"Si je pouvais apaiser sa douleur."
"Somehow, ease his pain."
Il importe par ailleurs d'apaiser les craintes qu'éprouvent les États non dotés d'armes nucléaires sur le plan de la sécurité.
In addition, it is important to alleviate the security concerns of non-nuclear-weapon States.
Les demandeurs d'asile adultes étaient habilités à recevoir des soins de santé lorsqu'ils étaient nécessaires, urgents et de nature à apporter un apaisement.
Adult asylum-seekers are entitled to health care provided that it is necessary, urgent and alleviating.
Afin d'apaiser cette crainte, on a proposé d'indiquer que le paragraphe 5 devrait s'entendre sous réserve du paragraphe 4.
To alleviate that concern, it was suggested that paragraph (5) should be made subject to paragraph (4).
Néanmoins, ces tendances seules ne suffisent pas à apaiser un certain nombre de préoccupations concernant la sécurité énergétique.
Nevertheless, these trends by themselves are not sufficient to alleviate a range of concerns about energy security.
i) De nombreux utilisateurs estiment que l'option en ligne est sûre et apaise les inquiétudes concernant la sécurité du courrier;
For many users the online option is viewed as secure and alleviates concerns over postal security;
J'ai découvert que les filles étaient obligées d'avoir des relations sexuelles 'pour apaiser la tristesse des combattants'.
I found out that girls were obliged to have sexual relations 'to alleviate the sadness of the combatants'.
Il incombe donc aux pays de la région de s'attaquer à cette question fondamentale et de prendre des mesures concrètes afin d'apaiser les craintes.
There is a need, therefore, for the countries of the region to address this fundamental issue and take practical steps to alleviate the concerns.
La Conférence du désarmement peut contribuer à apaiser ces inquiétudes.
The CD has a potential role to play in alleviating such concerns.
Que l'Iraq ait le 21 juillet invité les enquêteurs à se rendre sur les lieux n'a pas apaisé toutes les inquiétudes de la Commission.
A decision by Iraq to invite a visit to the site on 21 July did not alleviate all the concerns of the Commission.
Et le remède pour votre frère est d'apaiser sa culpabilité.
And the cure for your brother is to alleviate his guilt.
C'est dangereux d'apaiser la souffrance,
It is dangerous to... alleviate the suffering.
- Le sexe apaise alors que l'amour énerve.
Well, sex alleviates tension and love causes it.
J'aurais bien aimé apaiser ses hallucinations.
I wish I could say we did alleviate his delusions.
J'ai une inquiétude que vous pourriez apaiser.
I have a concern that you might alleviate.
Il va falloir que vous trouviez comment apaiser cela.
So you're gonna need to really figure out how to alleviate that somehow.
Vous pouvez nous aider à l'apaiser.
You can help alleviate it.
Les décoctions de Julian semblent apaiser la douleur.
This contraption of Julian's seems to alleviate the pain.
Apparement ça aide à appaiser la nausée.
Apparently it helps alleviate the nausea.
Donnez-lui une douleur chronique que seule ma félicité peut apaiser.
Give it a chronic pain that only my bliss can alleviate.
verb
L'objectif est prétendument de faire pression sur les tiers qui oeuvrent à l'établissement de la paix afin qu'ils puissent apaiser l'Éthiopie pour ne pas relancer la guerre.
The purported aim is to put pressure on the third parties working to bring about peace so that they may placate Ethiopia for not restarting the war.
De leur côté, les gouvernements semblent résister à la pression croissante et apaiser l'opinion publique en se prévalant de coutumes et d'habitudes patriarcales et en reportant les réformes politiques.
Governments, in turn, appear to resist the mounting pressure, placating public opinion by reasserting patriarchal mores or habits and delaying political reform.
Cependant, ces processus et lois qui emportent la présomption de décès, sans qu'aucune enquête ne soit menée, visent à apaiser les membres de la famille sans pour autant répondre à leurs préoccupations.
However, such processes and laws that involve presumptions of death, without any investigation, attempt to placate family members without actually addressing their concerns.
Elle veut par là déterminer si le projet de loi bénéficie d'un soutien et apaiser l'opinion à Guam.
The objective of the hearings was to assess whether there was support for the bill, and to placate public opinion in Guam.
Les ressources naturelles, telles que la terre, sont souvent ressenties comme appartenant à un monde spirituel devant être apaisé par des offrandes rituelles.
Often natural resources, such as land, are seen as part of the spiritual world, which needs to be placated through ritual offerings.
L'Équateur s'est ainsi retrouvé sans Cour suprême et la décision du Congrès n'a pas suffi à apaiser la contestation populaire.
Ecuador was therefore left without a Supreme Court, and the decision by Congress was not sufficient to placate the citizenry.
Cette façade destinée à apaiser les plus pauvres trompe certaines personnes mais pas tous les pauvres du monde.
This façade to placate the poorest is fooling some of the people, but not all of the world's poor.
Des parents offrent à vie de très jeunes fillettes à des temples dans l'espoir d'obtenir des faveurs célestes et pour apaiser la colère des divinités; cela se pratique dans des pays asiatiques, notamment en Inde.
Girls are pledged for life to temples at an early age by parents in return for heavenly favours and to placate the gods. It is practised in Asian countries, in particular India.
Depuis lors, le calme règne dans la ville et ses environs, calme ponctué par différentes campagnes d'explication et d'apaisement menées par les autorités militaires et civiles.
From then on, calm reigned in the town and its surroundings, a calm punctuated by several organized efforts by the military and civilian authorities, to explain and placate.
La décision de la MINUEE d'apaiser l'Éthiopie et de modifier la zone de sécurité temporaire est donc injustifiée.
The decision by UNMEE to placate Ethiopia and alter the TSZ is thus unjustified.
Ne cherchez pas à m'apaiser.
Don't placate me, agent Gibbs.
Il est temps de les apaiser.
This is the time to placate them.
Ils doivent être apaisés.
They must be placated.
Essaie de l'apaiser.
Do what you can to placate him.
Apaiser les étudiants avec un évènement festif.
Placating students with a fun event.
La volonté de Dieu lui-même sera apaisée.
"God will Himself be placated"
- pour apaiser la médiocrité - médiocrité ?
- to placate mediocrity. - Mediocrity?
Calme ta beauté boudeuse et Dieu sera apaisé.
"Placate your beloved who's sulking..."
Êtes-vous apaisé, M. Swearengen ?
Do you come to me placated, Mr. Swearengen?
verb
Elle se félicite néanmoins des mesures que les États-Unis ont proposées et elle a déclaré que, si ces mesures sont acceptées et mises en œuvre, elles seront importantes et contribueront utilement à apaiser les craintes de la Russie.
Yet it appreciates the measures that the U.S. has proposed and declared that if agreed and implemented such measures will be important and useful in assuaging Russian concerns.
29. Les suggestions qui précèdent visent à apaiser les inquiétudes particulières exprimées par quelques États.
29. The above suggestions seek to assuage the particular concern expressed by some States.
Le désir d'apaiser les craintes irrationnelles du public et d'éviter toute condamnation excessive, ne saurait justifier la suppression d'un droit." (p. 14).
Assuaging unreasonable public fears and condemnation is not sufficient justification for the abrogation of a right". (p. 14)
Le règlement durable des conflits nécessite l'apaisement des consciences et que la justice passe afin de mettre un terme au cycle des vengeances sans fin.
To ensure the lasting settlement of conflicts, consciences have to be assuaged and justice needs to be done to put an end to the endless cycle of revenge.
L'identification est une opération à long terme, mais il va falloir adopter sans délai des mesures d'urgence sur cette question si l'on veut apaiser les Forces nationales.
The issue of identification is a long-term operation on which emergency measures will have to be adopted in the immediate future, if the Forces nouvelles are to be assuaged.
Pour réaliser cet objectif, nous devons enterrer nos doutes et apaiser nos peurs.
In order for that to be the case, apprehensions must be assuaged.
Elle espère que ces travaux serviront à la société civile dans le travail de plaidoyer qu'elle mène pour apaiser les craintes que la ratification de la Convention inspire aux gouvernements.
She hoped that the research would serve as an advocacy tool for civil society in its efforts to assuage Governments' fears of ratifying the Convention.
Toutefois, le départ en exil de Charles Taylor devrait apaiser ces craintes, surtout après l'expiration du mandat de la MINUSIL en mars 2003.
However, the exile of Charles Taylor is likely to assuage these concerns, particularly after the expiration of the mandate of UNAMSIL in March 2003.
J'ai l'honneur de vous communiquer les éléments d'information pouvant vous permettre d'apaiser les inquiétudes des membres du Conseil de sécurité (voir appendice).
I have the honour to attach some information that may be of use in assuaging the concerns of the members of the Security Council (see appendix).
13. Cette prise de position s'affirme avec une opiniâtreté particulière lorsqu'il s'agit d'une question sur le revenu, auquel cas les soupçons de communication des informations aux autorités fiscales sont difficiles à apaiser.
13. This is most acute when it comes to a question on income, where suspicions that the information will be passed on to the tax authorities are difficult to assuage.
Apaise ta culpabilité par l'altruisme.
Perhaps you could assuage your guilt through altruism.
Ai-je apaisé vos craintes ?
Have I assuaged your concerns?
Permettez-moi d'apaiser vos peurs.
Well, allow me to assuage your fears.
Maintenant, vous pouvez apaiser cette culpabilité.
But now you can assuage that guilt.
apaise la douleur de votre affliction
may assuage the anguish of your bereavement
Apaiser sa culpabilitée?
Assuage his guilt?
Cela pourrait apaiser leur colère envers nous.
It might assuage their anger towards us.
On est apaisé.
Assuage. [BOTH HUMMING] Very good.
Apaise ou altruisme ?
Assuage or altruism?
verb
Après avoir tenté en vain d'apaiser et de disperser la foule, les policiers avaient été obligés d'intervenir pour préserver la paix et rétablir l'ordre et 10 manifestants avaient été arrêtés dans ce contexte.
After attempts to pacify and disperse the crowd failed, the police were forced to intervene to preserve peace and re-establish order and in that context 10 demonstrators were arrested.
463. Si la personne qui organise le rassemblement ne parvient pas à apaiser la situation lorsqu'un rassemblement pacifique a été perturbé, elle doit demander l'aide nécessaire à la municipalité ou aux forces de police.
463. If the person convening the assembly fails to pacify the situation after a disturbance of a peaceful assembly, he/she shall seek necessary assistance from the municipality or a Police Corps unit.
Ce projet joue aussi un rôle d'apaisement et de stabilisation dans un quartier réputé pour être une zone de tensions sociales.
This project also plays a role in pacifying and stabilizing a neighbourhood known as an area of social tension.
L'application des Accords d'Addis-Abeba, signés le 27 mars 1993 à la Conférence de réconciliation nationale, constitue le meilleur espoir d'une transition pacifique vers une Somalie apaisée et démocratique.
The implementation of the Addis Ababa Accords, signed on 27 March 1993, at the national reconciliation conference, offers the best hope for a peaceful transition to a pacified and democratic State of Somalia.
Toutefois, elle a été précédée d'une campagne de manipulation et de chantage qui visait à apaiser les secteurs de la société qui exigent une modification de la situation coloniale actuelle.
However, it had been preceded by a campaign of manipulation and blackmail aimed at pacifying those sections of society which demanded a change in the current colonial status.
Sa déclaration semble avoir apaisé les dirigeants des colons en colère à cause des plans de retrait d'Hébron. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 4 novembre)
Mr. Sharon's pronouncement seemed to pacify settler leaders who were angry over the Hebron withdrawal plans. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 4 November)
L'objectif du Gouvernement semble être d'apaiser une poignée d'extrémistes religieux au détriment de toute une communauté respectueuse de la légalité, ce qui dénote de la part de l'État une renonciation à sa responsabilité de protéger tous les citoyens.
The purpose of the Government's action seemed to be to pacify a few religious extremists at the expense of a law-abiding community an abdication of State responsibility to protect the rights of all citizens.
Le Président Mohamed Taki voulait réconcilier tout un peuple, apaiser les esprits et ouvrir les Comores vers l'extérieur et à la mondialisation.
President Taki wanted to reconcile and pacify an entire people and open the Comoros to the outside world and to globalization.
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
To the contrary, experience has shown that recourse to the Court is a pacifying measure.
Ça garde les gens apaisés, distraits.
It keeps people pacified, distracted.
Et ça doit nous apaiser de le savoir.
We also can pacify ourselves with that.
Il va apaiser Kagutaba.
He is going to pacify Kagutaba.
Nous essaierons de l'apaiser.
Perhaps we can pacify him.
Pour apaiser sa conscience coupable.
To pacify a guilty conscience.
- c'est comme ça que je les ai apaisés
- That's how I pacified them
Ça avait pour but d'apaiser le démon.
It was performed to pacify the demon.
Tu le vois, je suis apaisé.
Thou seest I'm pacified still.
Le rituel a pour but d'apaiser le démon.
This ritual is to pacify the demon.
verb
Si cette assistance est reçue à temps par les personnes déplacées, elle contribuera grandement à les apaiser puisque la saison des pluies approche.
Should this assistance reach the IDPs in time, it will go a long way in quieting them as the rainy season approaches.
Cette politique concourt à la promotion et à la consolidation d'une "démocratie apaisée", facteur de paix sociale.
That policy would assist in the promotion and consolidation of "quiet democracy", a factor for social peace.
Répète-le, apaise mon cœur qui doute.
repeat it! Quiet my doubting heart.
Je ressentais... un sentiment d'apaisement... de... pouvoir.
I felt a quiet sense... of... power.
La musique apaise l'esprit.
Music makes for a quiet mind.
J'y allais pour m'apaiser.
I'd go there to quiet my mind.
"Ennemi, ennemi, apaise-toi."
"Enemy, enemy, be now quiet."
[le tapage s'apaise]
[uproar quiets down]
Vous avez apaisé son esprit ?
- You quieted his mind, too?
L'apaisement viendra bientôt pour nous.
An hour of quiet shortly shall we see.
Repete-le, apaise mon coeur qui doute
Quiet my doubting heart
Tenter de l'apaiser ?
To keep her quiet.
verb
Les scènes représentées dans les deux musées étaient comme extraites d'un film d'horreur: corps brûlés, noirs; bâtiments carbonisés; ville complètement anéantie; morceaux de peau ressemblant à du plastique qui coulaient le long de figures fantomatiques d'hommes, de femmes et d'enfants qui couraient frénétiquement et désespérément à la recherche d'eau pour apaiser une soif insupportable mais qui ne trouvaient que de l'eau polluée et rendue impropre à la consommation par une substance visqueuse; images de milliers de cadavres.
The scenes that I witnessed in the two museums were like pictures out of a horror movie: black, burned bodies; charred buildings; a city completely obliterated; pieces of skin dripping like plastic from the ghostly-looking figures of men, women and children scurrying desperately to look for water to quench an unbearable thirst, only to find the water equally polluted by a viscous substance that rendered the water unfit for consumption; pictures of thousands of dead bodies.
En ce qui concerne les exportateurs, les gouvernements disposent d'une marge de manœuvre budgétaire suffisante pour offrir à leur population des mesures de soutien économique généreuses de manière à apaiser l'agitation politique.
Among the former, Governments have enough fiscal space to offer generous economic support measures to their populations, thereby aiming to quench political unrest.
Pour apaiser ta soif de vengeance, tu devras boire du sang.
To quench your lust for revenge, you must drink blood.
Vas-tu pouvoir m'apaiser... par ta force ?
Will you now quench its seething?
cette soif est apaisée.
And now that thirst is quenched.
N'as-tu pas apaisé le feu en toi?
Have you not quenched the fires within you?
le jour deviendra la nuit et la nuit sera le jour... et notre soif de passion ne sera pas apaisée.
Yes, day will turn into night and night will turn into day and still our thirst for passion will not be quenched.
Je voudrais apaiser ma soif.
It would be good to quench our thirst.
Et j'ai j'ai dis à "Eater" que j'avais trouvé une meilleure voie pour...apaiser mes pulsions.
And I-I told "Eater" I'd found a healthier way to... quench my impulses.
% Je ne peux apaiser mon désir %
% l can't quench my desire %
- Ouais, c'est la meilleure boisson pour apaiser la soif quand il fait chaud.
- Cup of tea? - Yeah, best drink... for quenching the thirst when the weather's hot.
verb
Malheureusement, à partir du milieu des années 80, à la faveur d'un certain apaisement sur les marchés de l'énergie, la sécurité énergétique a peu à peu rétrogradé dans la hiérarchie des préoccupations de l'opinion, et l'attention qui lui était autrefois accordée par les décideurs a fait place à une certaine apathie.
Unfortunately, with relatively "easier" energy markets since the mid-1980s, public concern about energy security, and the attention devoted to it by policy makers, receded somewhat, with complacency settling in.
Nous avons mûrement réfléchi quels conseils donnés aux Musulmans afin de leur faire accepter ce dérangement, qui sera de courte durée, et apaiser toute crainte qu'ils pourraient nourrir de voir les Arméniens prendre pour toujours possession des terres sur lesquelles ils ont été installés initialement.>>.
We have also given careful thought to the council which must be given to the Mohammedans, so as to reconcile them to this aggravation, which will not be long in duration, and to dispel any apprehensions which they may have that the Armenians will take permanent possession of the lands where they have been initially settled.
La conclusion d'un traité de non-agression entre la RPDC et les États-Unis serait la seule solution réaliste au règlement fondamental de la question nucléaire dans la péninsule coréenne et à l'apaisement de la situation inquiétante qui a été créée.
The conclusion of a non-aggression treaty between the DPRK and the United States would provide the only realistic way of fundamentally solving the nuclear issue on the Korean peninsula and peacefully settling the obtaining grave situation.
Malgré les efforts déployés pour apaiser les conflits armés, force est de constater que le jusqu'au-boutisme et l'intransigeance de certains belligérants réduisent les chances de paix.
Despite efforts to settle armed conflicts, we must note that the brinksmanship and intransigence of certain belligerents diminish hopes for peace.
108. Le Rapporteur spécial tient aussi à féliciter très vivement le nouveau Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa nomination à la plus haute fonction des Nations Unies et exprime le ferme espoir que, sous son égide, le conflit burundais et la crise qui affecte la région des Grands Lacs connaîtront enfin l'apaisement et le règlement pacifique souhaités.
108. The Special Rapporteur would also like to warmly congratulate the new Secretary—General, Mr. Kofi Annan, on his appointment to the highest post in the United Nations, and expresses the fervent hope that, under his leadership, the conflict in Burundi and the crisis afflicting the Great Lakes region will finally be quelled and peacefully settled as all hope.
64. Entre 2003 et 2008, l'Ombudsman parlementaire a examiné comment les différentes municipalités facilitaient les visites surveillées, comment elles mettaient à la disposition des parents en conflit des services de conciliation et de conseils psychosociaux, et comment les autorités s'acquittaient de leur mission à l'égard de l'analyse, de l'apaisement et de la prévention des violences domestiques dirigées contre les enfants.
64. During the years 2003 - 2008, the Parliamentary Ombudsman has examined how different municipalities facilitate supervised visits, make reconciliation and counselling services available for parents who find themselves in a situation of dispute, and how authorities carry out their duties related to the examination, settling and prevention of domestic violence against children.
Et désireux de régler les différends interarabes et d'apaiser le climat entre États Membres,
And desiring to settle Arab disputes and clear the air among Member States,
Comble de l'ironie, les personnes disparues resteront dans les mémoires des habitants des Balkans pour leur rappeler ce qu'ils ont subi, empêchant ainsi les passions de s'apaiser avec le temps.
In the sentiments of the Balkanites, those missing persons will always serve as a reminder of what was done to them, keeping the dust from settling once and for all.
Cette approche équilibrée n'a pas suscité de critiques trop vives chez les parties et a permis d'apaiser en grande partie les craintes chypriotes turques de voir des Chypriotes grecs s'installer dans l'État chypriote turc.
This balanced approach has not been significantly criticized by either side -- and has also gone some way to reducing Turkish Cypriot apprehensions about Greek Cypriots settling in the Turkish Cypriot State.
Lily s'est apaisée, Abby est couchée.
Lily settled down, Abby's in bed.
Ils méditent pour apaiser leur esprit.
They meditate to settle the mind.
Ben, ça apaise mon estomac.
Well, it settles my stomach.
Ne peuvent ni se poser ni s'apaiser.
Cannot settle, cannot subside.
La ville commençait à s'apaiser.
The town was beginning to settle down.
Pour apaiser votre âme ?
To settle the soul?
Elle m'a presque apaisé.
She almost got me to settle down
Elle s'est appaisée maintenant Ta chambre est là-bas.
She's settled down
"Un peu de vin apaise l'estomac".
A LITTLE WINE FOR THE STOMACH TO SETTLE.
verb
37. La délégation pourrait en outre apporter des précisions sur les actions menées pour prévenir la ségrégation des enfants issus de minorités ethniques dans les écoles et apaiser les craintes de certains parents danois, qui montrent peu d'empressement à scolariser leurs enfants dans des établissements à forte population d'origine étrangère.
37. The delegation might also provide further details of the measures being taken to prevent segregation of children from ethnic minorities at school and mollify the fears of some Danish parents who showed little enthusiasm for educating their children at schools with a large student population of foreign origin.
Il n'y a pas mieux pour apaiser... pour satisfaire un voyageur affamé, qu'un délicieux repas fait maison. On va commencer par un délicat consommé de trèfles vaks.
What better way to mollify satisfy a hungry traveller than with a delicious home-cooked meal starting with a delicate Vak clover soup?
Je l'ai apaisé en lui disant.
I mollified him by telling him
J'avais des doutes, mais... on les a apaisés en me disant que je pouvais garder ma robe.
I had misgivings... which were somewhat mollified when they told me I could keep the dress.
Lucille trouva d'autres moyens d'apaiser son alibi... qui furent dévoilés lors d'une réunion de famille.
Lucille found other means to mollify her alibi-- both of which were unveiled at a family meeting.
Je ne puis être apaisé par un brevage conçu pour les enfants.
I can't be mollified with a beverage designed for children.
Revitaliser le parti, d'accord. Des heures d'antenne sur les sujets majeurs et apaiser nos députés aussi. Mais ça vaut le coup?
Energizing the state party is good a well-funded airing of issues is good, so is mollifying House Democrats but you have to ask, is it worth it?
Surtout que vous ne voudrez peut-être pas apaiser les effets de la difficulté avec des opiacés.
Especially since you might be reluctant to mollify... the difficulty's effects with opiates.
- Ça ne va pas apaiser les critiques.
- "Destruction" will mollify our critics.
verb
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, le Comité s'est montré satisfait du climat d'apaisement qui règne actuellement sur certains conflits dans la sous-région.
12. With regard to internal and cross-border security, the Committee expressed its satisfaction with the current lull in certain conflicts in the subregion.
si le vrai tueur pense la police vous cherche, il sera apaisé dans une fausse sécurité.
So long as the real killer thinks the police are looking for you he'll be lulled into a sense of false security.
Sa présence apaise ma peine
And when she comes, she lulls my pain;
À la lumière de la Lune Se sont apaisés
Lulled by the moonlight Have all passed away
Je suis fatigué de ces éternels "hier", et apaisé par les "aujourd'hui".
and lulled by the ' todays ' Anxious, too, that tomorrow may bring change yet eagerly awaiting the change it may finally bring
ton pouls apaise les tympans de mes oreilles,
Your pulse lulls the tympans of my ears.
verb
Les zones proches de la frontière avec la Croatie, comme la Voïvodine, où les populations sont mêlées, sont des foyers éventuels de tension, mais le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie a réagi et le climat s'apaise peu à peu.
Areas near the frontier with Croatia, such as Vojvodina, which had a mixed population, were potential centres of tension, but the Government of the Federal Republic of Yugoslavia had reacted and things were gradually quietening down.
" Plus que j'essaye et apaise... "
"The more I try and quieten... "
Je suis prêt à apaiser votre mécontentement et payer une amende. 300 livres en or ?
I must quieten your displeasure and pay a fine. 300 pounds in gold?
- On ne peut pas l'apaiser.
- We can't quieten her.
Je n'avais entamé aucun des câbles essentiels de Dim... aussi, à l'aide d'un tachtouk propre... le krouvy cessa bientôt de couler... et il fallut peu de temps pour apaiser les deux blessés... dans le creux douillet du Duke of New York.
I had not cut into any of Dim's main cables. And so with the help of a clean tashtook the red, red kroovy soon stopped. And it did not take long to quieten the two wounded soldiers down in the snug of the Duke of New York.
"Que s'apaise le chaos, "Que soit chantée la paix."
quieten this confusion, and sing for a vision of peace.
verb
Sa disparition laisse un vide dans nos vies et nos cœurs, qui ne peut être apaisé qu'en nous rappelant de ses bonnes œuvres et de son âme douce.
His passing leaves a hole in our lives and our hearts, which can only be salved by remembering his good works and gentle soul.
verb
On m'a dit que les grands dresseurs de chevaux font ça pour apaiser, puis s'éloignent.
I have heard that the great tamers of horses do it by being gentle, then walking away.
Tu as l'air apaisée, Yuka.
Yuka chan, you have gentle face.
Mon doux amour, mon seul charme, votre angoisse je vais bientôt apaiser.
My gentle love, my only charm, your anguish I would soon disarm.
♪ Son sourire apaise tous les conflits ♪
# Her gentle smile ends all strife #
verb
Enfin, à l'alinéa a), il se demande si les préoccupations qui ont été exprimées pourraient être apaisées en parlant de "sursis à l'exécution" sans mentionner les "créances".
Finally, in subparagraph (a), he wondered if the concerns expressed could be satisfied by speaking of “staying execution” without mentioning “claims”.
La pratique suivie depuis maintenant de nombreuses années, consistant à loger les parents à l'hôpital pour qu'ils puissent accompagner leurs enfants, a beaucoup facilité les séjours des enfants à l'hôpital et a considérablement apaisé la crainte de ces derniers.
For many years now, the practice of admitting parents to hospital in order to accompany their children has proven an effective means of facilitating stays in hospital for children and reducing fear.
Sur place, les responsables de la société Enka ont tenté en vain d'apaiser les esprits, mais les travailleurs ont refusé de rester sur le chantier.
Enka managers at the job site tried to calm workers but were not successful. The workers refused to stay at the Enka job site.
Compte tenu des caractéristiques spéciales des cas de violence domestique, une série d'options, y compris un arrêt des poursuites après consultations et transfert d'un cas à un tribunal civil, sont disponibles pour arriver à la paix domestique et à une reprise apaisée des relations.
Also considering the special characteristics of domestic violence cases, a variety of resources, including a stay of prosecution following consultations and transference of a case to civil court, are available for the pursuit of domestic peace and stable recovery.
Reste ici quelque temps pour apaiser tes tourments.
Stay here a while and relax your tired soul
Peut-être que tu devrais rester en dehors de ça jusqu'à ce que Jeremiah s'apaise.
Maybe you should just stay out of it till Jeremiah cools down.
Vous devez y aller pour apaiser la situation.
I need you to go so we can stay out of trouble.
Pourriez-vous, vous qui étiez présent quand elle est morte, rester un peu pour apaiser son âme?
Could you, who were here when she died stay here for a while, to calm down her soul?
Arjuaq resta avec ma mère jusqu'à ce que celle-ci se fût apaisée.
Arjuaq stayed with my mother until she felt calm.
Oui, mais si on l'accueille elle va peut-être trouver le Seigneur et s'apaiser.
Papa, but if we let her stay, she might find God and everything will sort itself out.
Nous pourrions rester ici quelques jours... jusqu'à ce que la colère de père et de tangaballi s'apaise.
We can stay here for a few days... till then father and TangabalIi's tension will get a bit diffused..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test