Translation examples
verb
D'autres annonces ?
Any other announcements?
Annonce importante, annonce très importante.
Important announcement, very important announcement.
--C'est annoncé.
- It's announced.
Comme si c'était annoncé n'est pas annoncé.
As good as announced is not announced.
-Annonce l'heure.
-Announce the time.
Annonce pour le personnel, annonce pour le personnel.
Staff announcement, this is a staff announcement.
L'appelant annonce.
Caller's announcing.
Annonces racistes
Racist advertisements
Annonce en attente
Advertisement pending
- Les annonces d'emploi;
in the advertisement of the job;
a) Les annonces d'emploi;
(a) The advertisement of the job;
c) Des annonces publicitaires (Suède);
By advertisements (Sweden);
Annonces publicitaires dans les journaux
Newspaper advertisements
Exactement comme annoncé.
Exactly as advertised.
Je l'ai annoncée.
I'm advertising her.
Mettons une annonce.
Let's advertise.
Une petite annonce.
A little advertisement.
C'est la petite annonce.
It's the advertisement.
Passez une annonce!
Have you tried advertising?
On l'a annoncé.
We advertised it.
Comme je l'annonce.
Like I'd advertise this.
verb
Le Fonds a le plaisir d'annoncer que :
UNFPA is pleased to report that:
2. Annonces d'arrivée et de position aux écluses, ponts, points d'annonce et centres de trafic.
2. Arrival notification and position reports at locks, bridges, reporting points of traffic centres.
* Quand faut-il annoncer dans le cadre de l'obligation d'annonce ou du système d'annonce et de surveillance?
When must reports be made in accordance with the obligation to report or the reporting and monitoring system?
Montant indiqué pour les contributions annoncées
Reported income for pledged contributions
Les annonces électroniques facilitent l'échange de données entre les bateaux et les centrales de secteur comparées aux annonces communiquées sur papier ou verbalement.
Being an alternative to paper or voice reporting, electronic reporting facilitates the data interchange between vessels and traffic centres.
La parution de ces rapports est annoncée publiquement.
These reports are launched publicly.
Qui dois-je annoncer ?
- Who shall I report?
Continuez à annoncer.
Keep your reports coming.
On a annoncé l'info.
We reported the news.
Je vais vous annoncer.
I will report you.
Contrairement aux annonces précédentes...
So contrary to earlier reports...
Je l'annonce juste.
I'm just reporting it in.
J'annonces des vraies informations...
I report real news...
Je vous annonce.
I will report immediately, commander.
Mais j'ai annoncé l'inverse.
But I reported otherwise.
Le navigateur annonce:
Navigator reports bottom at 15 fathoms.
verb
Il annonce la clôture de la Conférence.
78. He declared the Conference closed.
Les valeurs "annoncées" sont spécifiées par le fabricant.
"Declared" values are specified by the manufacturer.
:: Phase E : annonce des résultats et deuxième tour, si nécessaire (dans un délai de 14 jours après l'annonce des résultats);
:: Phase E: declaration of results and run-off, if required (within 14 days of declaration of results)
Ça ressemble à une annonce.
Sounded more like a declaration.
Il a annoncé le coup de pénalité.
He declared the penalty.
Et toi, tu I'as annoncé officiellement.
And you made an official declaration.
(terme de cricket) Ca veut dire quoi "annoncer"?
What is declare?
CBS vient d'annoncer que Bush l'a emporté.
CBS just declared Bush the winner.
- J'annonce une dictature.
I'm declaring a dictatorship.
Annonce, ou alors ferme-la !
Declare, or shut the fuck up!
Je vous annonce que ma vie est un échec.
My declaration of defeat.
verb
Le chemin qui s'annonce appelle renouveau et changement.
The road ahead calls for renewal and change.
Placement d'annonces dans les journaux et appel à contributions lancé dans le public
Newspaper advert and call for Memoranda from the public
Développer les invitations à agir et les annonces de mesures;
Strengthening calls for action and action pledges;
Annonce tes coups
Call your shots.
Fallait l'annoncer !
You didn't fucking call it.
Annonce la mort.
Let's call it.
"Il l'a annoncé.
He called it.
- Fais une annonce.
- Let's call something.
Troisième strike annoncé.
Strike three called.
verb
Les gouvernements sont invités à annoncer leurs contributions éventuelles.
Governments may wish to indicate their possible contributions to it.
Une première analyse de la réunion d'annonces de contributions montre qu'elle a été très utile, puisque les contributions annoncées ou indiquées ont atteint une proportion importante des ressources nécessaires.
Initial analysis of the pledging event indicates that it has been very useful, given the fact that a significant portion of the resources needed were pledged or indicated.
° ... natif (disponibilité commerciale annoncée d'ici 2012)
1,2,3,4,5,6,7,8-octachloronaphthalene ° ... native (indicated commercial availability by 2012)
- On sait ce que ça annonce en général.
- We know what that often indicates.
Doson... suggérez-vous... que cette prophétie annonce la naissance d'un Prince ?
Doson, do you suggest that the prophecy indicates this unborn child?
L'indicateur mensuel annonce une chute pour le 3e mois consécutif...
The monthly indicator from the National Association of Homebuilders dropped for a third consecutive month...
- La proie peut annoncer une invasion.
Your prey could indicate another invasion.
Le porte-parole d'InterCity Air annonce qu'environ 200 passagers ont été ...
An intercity Air spokesperson indicates an estimated 200 passengers were...
Vous auriez dû annoncer des trèfles.
Kid, couldn't you have indicated clubs?
La police annonce que l'ancien mari
Police have indicated former husband
L'annonce dit "couple de préférence", c'est ouvert.
Well, now the ad states that it's a couple preferred. That indicates an open mind.
Les annonces brèves sont également transmises sur une chaîne nationale, et parfois par câble.
Messages were also broadcast over a national channel and, in some cases, by cable.
a) La diffusion d'une courte annonce à la télévision locale;
(a) Broadcasting a short advert on local television;
La Commission a envoyé des lettres aux médias de la presse écrite et audiovisuelle de la bande de Gaza pour leur demander de publier ou de diffuser ses annonces, mais elle n'a jamais reçu de réponse et les annonces sont restées lettre morte.
69. The Commission sent letters to the print and broadcast media in the Gaza Strip requesting the publication or broadcast of its notices. However, the Commission received no reply and the notices were never disseminated.
Ceci est une chaîne d'annonce d'urgence du cordon.
This is a Cordon emergency broadcast channel.
Chekov Pavel Andreievitch, faites l'annonce à l'équipage.
Fine, Chekov, Pavel Andreievich. Begin ship-wide mission broadcast.
Je ne l'avais pas annoncer.
Well, I haven't exactly been broadcasting it.
C'est Julia Shumway avec une annonce urgente.
This is Julia Shumway with an emergency broadcast.
Toujours avec leurs annonces à la noix.
They're controlling the broadcast.
L'annonce n'est pas d'ici ?
Broadcast not from here?
On peut l'annoncer à la population.
We can broadcast to the people.
À présent, j'ai une annonce à faire.
And now, I have some broadcasting to do.
Faisons une annonce pour tous.
Let's put out a broadcast.
Aujourd'hui, Karl Frank a annoncé une amnistie.
Today Karl Frank issued an amnesty broadcast.
verb
Selon les calculs de l'OCDE, les annonces de contributions augmenteront de 16 milliards de dollars d'ici à 2006.
OECD calculations show stated commitments of an additional $16 billion by 2006.
Les données indiquent que les contributions annoncées ont considérablement augmenté au cours des trois dernières années.
Data show significant increases in pledged contributions over the last three years.
Les dimensions annoncées par le fabricant pour son filtre à échantillon peuvent être utilisées pour répondre à ce besoin.
The sample filter manufacturer's measurements reflected in their product ratings may be used to show this requirement.
Notre économie a repris de la vigueur et s'annonce prometteuse pour 2010.
Our economy has regained its impetus and shows promise for 2010.
Le tableau 3 ci-dessous présente les annonces de contribution en attente de paiement au 13 juillet 2000.
Table 3 below shows the pledges still outstanding as at 13 July 2000.
Il fait apparaître le montant des contributions annoncées par les donateurs pour les différents secteurs en 1992 et 1996.
It shows the amounts of commitments by individual donors in 1992 and 1996 to different programme areas.
De t'annoncer que tout est ok.
To show that everything is okay.
Louis m'a montré ton annonce.
Louis showed me your ad in Craigslist.
L'émission s'annonce géniale.
We've got such a great show tonight.
Annonce la couleur.
Show me the money, then, know what I'm saying?
On passe la bande-annonce de Matrix 2.
They show the trailer for .
L'étude de faisabilité qui était annoncée est actuellement en cours.
The feasibility study foreshadowed there is under way.
f) L'adoption également annoncée d'une loi type sur le leasing (voir par. 239 cidessus).
(f) Adoption of a model law on leasing was also foreshadowed (see para. 239 above).
Les "directives à l'intention des producteurs" annoncées au paragraphe 345 sont entrées en vigueur.
The `Producer's Guidelines' foreshadowed in paragraph 345 are now operational.
3. Se félicite des mesures prises récemment et annoncées pour renforcer et diversifier l'économie néo-calédonienne dans tous les domaines;
3. Welcomes recent and foreshadowed measures to strengthen and diversify the New Caledonian economy in all fields;
4. Se félicite des mesures prises récemment et annoncées pour renforcer et diversifier l'économie néo-calédonienne dans tous les domaines;
4. Welcomes recent and foreshadowed measures to strengthen and diversify the New Caledonian economy in all fields;
Le coulage du bateau était il une tentative d'annoncer la crise du marché de la technologie en 2000?
Was the sinking of the ship an attempt to foreshadow the forthcoming sinking of the tech market in 2000?
L'obsession du film d'un mal diabolique mû par une force puissante mais invisible, annonce la série des Dr. Mabuse réalisés par Lang trois ans plus tard.
The film's obsession with diabolical evil directed by... a powerful but unseen force is a foreshadowing... of the Dr. Mabuse films made by Lang three years later...
Tu as fait un bon boulot d'anticipation en démarrant le script avec la vidéo de la Bar Mitzvah, nous donnant un avant-goût de l'horreur qui s'annonce.
No, really, you've done a good job of foreshadowing by starting the script with the Bat Mitzvah video, giving us a hint of the horror to come.
Par conséquent, la Bible reflète de façon générale le mouvement symbolique à travers 3 âges tandis qu'elle annonce leur ordre.
Now, the Bible reflects, broadly speaking, a symbolic movement through 3 ages, while foreshadowing a 4th.
Cette scène viendra plus tard, je vous l'annonce, c'est tout.
It comes later, but I'm putting it in here for foreshadowing. Which we covered when we did Dickens.
Les anciens écrits disent que la venue du Monstre Légendaire annonce un grand bouleversement.
According to the Old Books, the appearance of the Questing Beast is supposed to foreshadow a time of great upheaval.
Suite à cette période de temps, le 25 décembre, le Soleil se déplace d'un degré, cette fois-ci vers le Nord ce qui annonce des jours plus longs de la chaleur et le printemps.
And after this time on December 25th, the Sun moves 1 degree, this time north, foreshadowing longer days, warmth, and Spring.
verb
Le Traité de Moscou annonce des réductions majeures des armes stratégiques déployées.
The Moscow Treaty promises major reductions in deployed strategic weapons.
Comme annoncé, un paiement de 80 000 dollars avait été effectué en 2008.
As promised, a payment of $80,000 had been made in 2008.
Le groupe d'experts a annoncé des chapitres sur les zones humides mais ils ne sont pas encore prêts.
The panel has promised chapters on wetlands but these are not yet available.
L'avenir s'annonce fort prometteur.
The future is full of promise.
En effet, le nouveau millénaire ne s'annonce pas prometteur dans le domaine du désarmement.
Indeed, the new millennium does not look promising on the disarmament front.
Il me paraît difficile de nier que ce qu'on trouve à l'arrivée n'est pas ce qui était annoncé au départ.
I fear that the contradiction between promise and performance cannot, really, be concealed.
Ces annonces ne se sont malheureusement pas matérialisées par des décaissements importants.
Regrettably, however, the significant payments promised have yet to materialize.
À ce jour, 2005 ne s'annonce guère sous de meilleurs auspices.
So far the beginning of 2005 has not been promising either.
Nous faisons face actuellement à une profonde transition qui s'annonce complexe et hasardeuse.
We are confronting a profound transition that promises to be complex and hazardous.
Ça s'annonce prometteur.
It looks most promising.
Ca s'annonce bien.
It's promising all right.
Ça s'annonce bien.
It's looking very promising.
Cette affaire s'annonce exceptionnelle.
The case promises to be absolutely unique.
C'est ce qu'il avait annoncé.
It's what he promised would happen.
La surprise annoncée!
The promised surprise!
Que puis-je annoncer ?
What can I promise?
Ça s'annonce plus prometteur.
It's looking more promising.
La soirée s'annonce charmante.
Well, this promises to be
verb
L'Alternative bolivarienne pour l'Amérique latine et les Caraïbes est un exemple de la solidarité qui rend l'espoir à beaucoup, propose une véritable intégration et le développement et annonce un monde meilleur pour lequel nous savons nous battre.
The Bolivarian Alternative for Latin America and the Caribbean is exemplary of the solidarity that brings hope to many, proposes true integration and development and ushers in a better world that we know how to fight for.
Dans ce contexte, la récente signature par la Russie et les ÉtatsUnis d'un traité sur des réductions des armements stratégiques offensifs marque une étape importante et j'espère qu'elle annonce un nouveau siècle de désarmement.
In this context, the recent signing of the Russia-United States Treaty on Strategic Offensive Reductions is a truly significant milestone and I hope that it will usher in a new century of disarmament.
La nouvelle période semblait annoncer un nouveau type de guerre froide, mais à la différence de la période antérieure, une véritable guerre ne semblait plus improbable: ce risque ne cessait au contraire de s'accroître.
The new period seemed to be ushering in a new kind of cold war, but in contrast with the former period, actual war was no longer improbable; on the contrary, it was becoming a growing likelihood.
Il y a lieu de signaler notamment à cet égard le Traité de Moscou qui, entre autres, annonce une plus étroite collaboration des ÉtatsUnis et de la Fédération de Russie en matière de limitation des armements.
In that context, he singled out the Moscow Treaty, which, among other things, ushered in closer cooperation between the United States and the Russian Federation in the area of arms limitation.
Il faut espérer que cet accord de paix annonce le début d'une ère nouvelle en ce qui concerne la protection des droits du peuple soudanais et le processus de réformes visant à lutter contre l'injustice, la discrimination et les violations massives des droits de l'homme dans le pays.
It is hoped that the peace agreement will usher in a new era for the protection of the rights of the Sudanese people as well as reforms to address injustice, discrimination and gross human rights violations in the country.
Son importance réside non seulement dans les réductions quantitatives qu'il prévoit mais aussi dans le fait qu'il annonce une période de coopération plus étroite entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie en matière de maîtrise des armements.
The significance of the Moscow Treaty lies not just in its quantitative reductions but also in its ushering in of a more cooperative arms control relationship between the United States of America and the Russian Federation.
Aujourd'hui, une nouvelle ère pourrait s'annoncer, avec l'émergence d'une économie éco-efficiente et d'un modèle de développement équitable.
Today, a new era might be in the making, ushering in an eco-efficient economy and an equitable development model.
Cette dernière tâche sera le catalyseur qui précipitera une nouvelle ère sur la Terre, telle la météore qui a anéanti les dinosaures et a annoncé l'Âge de Glace.
This final errand will be the catalyzing event precipitating a new era on Earth, akin to the meteor that felled the dinosaurs and ushered in the Ice Age.
Mais notre sacrifice sera annoncé à l'aube d'un nouveau monde.
But our sacrifice will usher in the dawn of a new earth.
Elles ont l'intention de faire tomber Rome à nouveau, et d'annoncer la Seconde Venue des Sorcières.
They aim to make Rome fall again... to usher in the Second Age of Witches.
verb
On ne saurait surestimer l'importance de cet événement s'il annonce vraiment l'échec du Cycle de Doha.
The significance of the event, if it did indeed portend the complete collapse of the Doha Round negotiations, could not be overestimated.
Ces essais peuvent, en particulier, faire craindre d'autres préparatifs dans le domaine nucléaire militaire et annoncer une dangereuse course aux armements dans la région.
In particular, these tests may lead us to fear other preparations in the military nuclear domain and portend a dangerous arms race in the region.
A ce titre, il annonce ce à quoi nous pourrions nous attendre dans un proche avenir en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaires, mais il reste encore beaucoup de chemin à parcourir.
As such, it portends what we could expect in the realm of nuclear non-proliferation and disarmament in the near future. But there is still much ground to cover.
Tout cela annonce une augmentation du coût économique pour les gouvernements et menace les structures économiques, sociales et politiques des communautés touchées.
All of this portends an increase in financial costs for Governments and threatens the economic, social and political structures of the communities affected.
Hélas ! Notre lune terrestre est éclipsée. Et ce présage seul annonce la chute d'Antoine.
"Alack, our terrene moon is now eclipsed and it portends now the fall of Antony. "
Elle sait bien que ton bout de chou annonce la fin de l'Olympe.
Like all the gods she knows your bundle of joy portends the demise of the olympians.
Qu'annonce ce canon de l'espace ?
What does this Space Gun portend?
Veux-tu voir avec moi ce que ça annonce ?
Won't you see with me what this might portend?
verb
De qui suivent-ils le convoi ? Pourquoi ces rites tronqués ? Ceci annonce que le corps qu'ils suivent a, d'une main désespérée, attenté à sa propre vie.
And with such maimed rites this doth betoken the corse they follow did, with desperate hand, foredo its own life.
Votre costume de deuil annonce-t-il une sinistre catastrophe ?
- Dear Mr. Worthing, I trust this garb of woe does not betoken some terrible calamity.
En 2010, le BSCI avait huit enquêtes en cours et avait annoncé l'ouverture de trois nouvelles enquêtes afférentes à la MINUAD.
76. In 2010, OIOS had eight pending cases and predicated three new cases for investigation related to UNAMID.
Les stratégies nationales établissent-elles un lien entre la gestion des risques dans le secteur forestier et cette même gestion dans le secteur de l'eau pour faire face aux inondations, aux sécheresses, à l'érosion des sols et aux glissements de terrain dans le contexte des changements climatiques ainsi que des étés plus secs et des pénuries d'eau qui sont annoncés?
Do national strategies make the link between forest and water risk management to deal with floods, droughts, soil erosion, landslides in the context of climate change, predication of drier summers and water shortages?
1. Le Secrétaire général de la CNUCED et le Directeur général de l'ONUDI se sont rencontrés au siège de l'ONUDI à Vienne, le 25 juillet 1996, pour poursuivre leurs discussions sur la coopération entre les deux organisations, comme annoncé dans leur communiqué commun du 3 avril 1996.
1. The Secretary-General of UNCTAD and the Director-General of UNIDO met at UNIDO Headquarters in Vienna on July 25 to pursue their discussion on cooperation between the two organizations, as predicated in their Joint Communiqué of 3 April 1996.
verb
C'est pourquoi les chantiers prévus sur le Narmada et autour ont pu être qualifiés de plus grande catastrophe humaine et écologique annoncée pour l'Inde; on est donc bien loin de la vision idéalisée qu'avait l'ancien Premier ministre Nehru lorsqu'il qualifiait les barrages de <<temples séculiers de l'Inde moderne>>.
Indeed, the development surrounding the Narmada River has been labelled "India's greatest planned human and environmental disaster", a far cry from former Prime Minister Nehru's idealization of dams as the "secular temples of modern India."
Puis, vous avez éclaté en sanglots à l'annonce de sa mort.
And then you came home and you started to cry when you heard the news.
Mon visage crispé annonce la montée des sanglots, mais rien ne sort.
My face squeezes into that crying contortion you all know so well but nothing comes out.
Quelqu'un est entré nous annoncer la nouvelle, et Gish a commencé à pleurer.
Somebody came in and told us what happened... and Gish started crying right away.
Sa bataille est annoncée.
Bah! That's his battle cry.
Je suis désolé de vous annoncer que votre fils est en état de mort cérébrale.
- [crying] NO! - I'M SO SORRY. I'M SO SORRY.
Une plainte qui annonce la mort.
Her cry foretells death.
Je lui annonce, elle pleure un bon coup, et voilà.
So I figure I tell her, she has a good cry, And that's that.
Tu voudrais que je pleure à cette annonce ?
So? You expect me to cry?
verb
Les terrains sont restitués par voie de transfert annoncé au Journal officiel.
Land will be transferred back through a notice in the Government Gazette.
La création d’un Fonds national de lutte contre la désertification devrait bientôt être annoncée dans le Journal officiel.
As concerns desertification, a National Fund to control desertification is awaiting publication in the Official Gazette.
LG Gazette a annoncé du beau temps.
The Gazette predicted fair!
Que le journal ne ferme pas encore la rubrique annonces personnelles.
Get the Gazette on the phone. Tell them not to close out the personals. We need more time.
C'est Howard Rankin qui a fait de la Gazette ce qu'elle est devenue, pas M. Carter. Et il allait l'annoncer au public lorsqu'on lui a tiré dessus.
Howard Rankin's the man, not Mr. Carter, who's made the Gazette what it is, and that's what Mr. Carter was going to tell that crowd when he was shot.
T'as mis une annonce dans la Gazette ?
You put a want ad in the Stars Hollow Gazette?
Cette nouvelle loi a été annoncée dans le journal officiel?
Well, has the law been published in the Official Gazette?
verb
Annonce-le moi doucement!
Break it to me gently!
Comment j'annonce la nouvelle ?
How do I break the news?
Allons lui annoncer.
Let's go break the news.
- Quand est-ce qu'elle annonce ?
- When is she breaking in?
- Tu vas lui annoncer ?
Will you break it to her?
Annonce-le-lui gentiment.
Just break it to him gently.
Annonce-moi la nouvelle.
Break the news to me.
Annonce-lui la nouvelle.
Break the news to him.
Comment t'annoncer la nouvelle ?
How can I break the news?
verb
X.2 Le secrétariat sert de contact central direct pour recevoir et annoncer l'adhésion des États ou des organisations d'intégration économique régionale à cet instrument international.
Mr. Bill Singleton
Collez ces annonces dans la rue.
Go post these Lost and Found bills on the street.
Annonce un prix, d'accord ?
Uncle Bill, quote us a price, okay?
Avec tes tétons, je vais t'annoncer comme une 12 ans.
Maybe with your tits, I'll bill you as a 12-year-old.
- 45 %. Le projet de loi annonce 45 %.
It'll say 45% in the bill.
Il se battra en combat singulier comme annoncé.
He'll fight single combat as billed.
Ce n'est pas facile de vous annoncer cela, Mme Billing.
There's no easy way to tell you this, Mrs Billings.
J'ai vu l'annonce dans Variety.
I've seen your bill in the Variety.
Dans une situation aussi anarchique, le leader de l'opposition a annoncé que la peine de mort représente le dernier rempart d'une société civilisée.
'In such a state of current lawlessness, the Opposition Leader went on to say, 'the death penalty represented civilised society's last line of defence. '
verb
104. La situation financière du programme d'activité mené à l'appui du MDP est saine, même si des annonces de contributions importantes faites par les Parties ne se sont pas encore concrétisées.
The financial situation of the operations in support of the CDM is sound, even though significant pledges of support from Parties have not yet been converted into contributions.
Cela s'annonce bien.
Sounds good so far.
Ça s'annonce barbant.
It sounds kinda lame.
Ça s'annonce grand.
It sounds big.
verb
Le 17 novembre, les résultats du dépouillement ont été officiellement annoncés.
By 17 November, the ballot count was officially published.
Les annonces de contributions ne sont pas prises en considération si le paiement n’a pas été enregistré avant le premier jour de la session du Conseil d’administration.
Pledges are not counted if payment was not received before the first day of the Board session.
Ça s'annonce mal. J'en compte 20.
This is not good. I count 20.
On va annoncer nos nombres en commençant par le un.
Let's count out our numbers starting from one.
Excusez-moi de ne pas m'être annoncé. Je suis le comte Dracula.
Excuse me for not knocking I am Count Dracula.
... faire gaffe aux annonces.
Pay attention to the snap count.
C'est la commande d'une société secrète pour annoncer la fin du monde.
The clock was commissioned by a secret society to count down the end of days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test