Translation for "ambiguïté" to english
Translation examples
Les ambiguïtés des dispositions relatives
The ambiguities of the provisions relating to
Elle ne souffre d'aucune ambiguïté.
We allow for no ambiguity.
Il est décrit sans ambiguïté.
It is described without ambiguities.
Ambiguïtés du droit des réfugiés.
Ambiguities in refugee law.
Ambiguïtés dans la législation
Ambiguities in the legislation
Il n'y avait aucune ambiguïté en la matière.
There was no legal ambiguity in this respect.
Il convient de lever cette ambiguïté.
This ambiguity needs to be removed.
Les ambiguïtés à cet égard sont légion.
Ambiguities in this regard are abundant.
Il faudrait lever cette ambiguïté.
That ambiguity should be clarified.
Beaucoup trop d'ambiguïtés, je pense.
Far too many ambiguities, I reckon.
Cette absence d'ambiguïté.
The delightful absence of ambiguity.
- Sors d'ici. Bien, pas d'ambiguïté ici.
Well, no ambiguity there.
L'autre élément, c'est l'ambiguïté.
Now, another part of this is ambiguity.
- Il reste des ambiguïtés.
The evidence is ambiguous at best.
De couper l'ambiguïté.
Cut the ambiguity.
- D'ambiguïté, de tension, de paradoxe?
- Ambiguity, tension and paradox? - Exactly.
Tu adores te complaire dans l'ambiguïté
You thrive on ambiguity.
L'intervention des Nations Unies, dans son manque de conviction et son ambiguïté, associée à sa fière insistance sur le fait qu'elle accomplissait sa tâche et que par conséquent nous n'étions pas autorisés à nous armer, pourrait fort bien entrer dans l'histoire comme étant le principal instrument de la destruction de mon pays.
The United Nations intervention, in its half-heartedness and equivocation, combined with its proud insistence that it is getting the job done and that therefore we cannot be allowed to arm ourselves, may well go down in history as the principal instrument of my country's destruction.
Ambiguïté des éléments indiquant un traumatisme subi : Dans ces images, les traces de blessures étaient parfois partiellement obscurcies, ou les blessures n'avaient pas été capturées avec suffisamment de clarté pour établir un degré élevé de certitude scientifique, quant à la cause.
Equivocal Evidence of Inflicted Trauma: For these images, there was either evidence of injury that was partially obscured or the images did not capture injuries with sufficient clarity to support a high degree of scientific certainty as to cause.
Il ne peut y avoir d'ambiguïté à cet égard.
There can be no equivocation on that score.
M. Nasrallah et le Hezbollah ayant eu l'audace de se vanter d'être à l'origine de l'attentat, le Conseil de sécurité doit condamner l'incident rapidement et sans ambiguïté.
In the light of the fact that Nasrallah and Hezbollah had the audacity to gloat that they are behind the attack, the Security Council must condemn the incident without delay or equivocation.
Ainsi que l'a déclaré le Président Obama dans son discours à la nation sur la sécurité nationale, le 21 mai 2009 aux Archives nationales: <<Je peux me tenir devant vous, aujourd'hui, en tant que Président des États-Unis et vous déclarer sans réserves ni ambiguïtés que nous ne torturons pas et que nous protégerons énergiquement notre peuple en instituant un cadre fort et durable nous permettant de lutter contre le terrorisme dans le respect des règles d'un État de droit>>.
As President Obama stated in his address to the nation on national security, delivered at the National Archives on May 21, 2009: "I can stand here today, as President of the United States, and say without exception or equivocation that we do not torture, and that we will vigorously protect our people while forging a strong and durable framework that allows us to fight terrorism while abiding by the rule of law."
Le projet de statut n’est pas encore sans ambiguïté en ce qui concerne les pouvoirs du procureur.
The draft Statute was still somewhat equivocal concerning the powers of the Prosecutor.
Mais certains éléments font que l'assistance internationale ne produit pas tous les résultats que l'on pourrait en attendre — on peut citer par exemple l'insuffisance des mesures de dédommagement, ou l'ambiguïté de l'information lorsqu'il s'agit de mettre la population en garde contre les risque d'irradiation — et c'est aux pays bénéficiaires qu'il appartient de remédier à cette situation.
Obstacles remain, however, in the effective use of international assistance, which should be addressed by the affected countries themselves. These include inappropriate compensation schemes and equivocal public information about the risk from radiation exposure.
Ces organismes ont beaucoup fait pour changer l'attitude de la société vis-à-vis des personnes vivant avec le sida, mais de façon générale celles-ci sont encore traitées avec une certaine ambiguïté et différemment de région à région, bien que les choses commencent à s'améliorer, la population libanaise faisant preuve de plus en plus de tolérance vis-à-vis des groupes les plus vulnérables.
While these organizations have had a marked impact in changing society's attitude to AIDS sufferers, this attitude still seems generally equivocal and relative to region although has begun to improve as a result of growing tolerance in Lebanon toward the most vulnerable groups.
Parlons-lui avec précision car l'ambiguïté nous perdrait.
We must speak by the card, or equivocation will undo us.
Encore mieux quand ils sont dit sans délai et sans ambiguïté.
I like them better when they're spoken swiftly and without equivocation.
Ça crée une ambiguïté.
Intentions get foggy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test