Translation for "alléger" to english
Similar context phrases
Translation examples
Allégement de la pauvreté
Poverty alleviation
A. L'allégement de la pauvreté
A. Poverty alleviation
a) Alléger la pauvreté;
(a) Alleviating poverty;
Allégement de ses souffrances;
The alleviation of suffering;
Allégement et solutions nouvelles
Alleviation and new solutions
2. Allégement de la dette
2. Debt alleviation
Alléger la charge documentaire
Alleviating the documentation situation
Je ferai tout ce que je peux pour alléger vos soucis.
I'll do everything I can to alleviate your worries.
Et nous ferons n'importe quoi pour alléger cette souffrance.
And we will do anything to alleviate that pain.
Notre but, notre seul but, est d'alléger la souffrance.
Our goal, our only goal, is to alleviate suffering.
Non, mais elle a toujours aimé alléger la douleur d'autrui.
- No, but she's always loved alleviating suffering.
Il a allégé sa culpabilité lorsqu'il s'est confessé a l'agent Moretti.
He alleviated the guilt when he confessed to Agent Moretti.
La pitié nous pousse à alléger ces malheurs.
Mercy compels us to alleviate that misfortune.
J'ai allégé son chagrin.
I was alleviating her sorrow.
Chaque bodybuilder cherche différentes façons pour alléger le stress.
Each bodybuilder seeks out different ways to alleviate the stress.
Vous pensiez que ce serait alléger tous vos problèmes.
You thought it would alleviate all of your problems.
Qu'est-ce qui pourrait alléger ton stress ?
Um, what do you think might alleviate your stress?
verb
La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement de ce fardeau.
The international community must continue to cooperate to lighten that burden.
Critères permettant d'alléger les restrictions et d'accorder des dispositions favorables
Criteria for lightening restrictions and assigning favourable
B À pouvoir prendre les quantités d'allègement
B To provide space for lightening quantities
- Alléger les tâches de la femme par la diffusion des technologies appropriées.
:: Lighten women's workload by making appropriate technologies available.
Cela a allégé ma tâche considérable.
In so doing, you have lightened my significant task.
d) Un allégement de la bureaucratie pesant sur le personnel;
(d) Lightening the bureaucratic weight on staff;
Il propose de la supprimer afin d'alléger le texte.
He proposed that it should be deleted in order to lighten the text.
Ca allège mon fardeau.
Just lightens my load.
Tu dois t'alléger.
You have to lighten up, bro.
Il faut s'alléger.
-Time to lighten the load.
Je dois l'alléger.
I gotta lighten the load.
J'allège ton fardeau.
Well, this should lighten your load.
Alléger votre travail.
Lighten your load.
- Si ca t'allège.
- If it'll lighten your load.
Qui allège tes peines.
Lightens your sorrows.
Voilà, on s'est allégés.
There. All lightened up.
verb
Rien pratiquement ne permet d'alléger cette tension.
There is little opportunity to relieve tension.
Plan national d'allégement du rôle des tribunaux
National plan to relieve overload pressure with quality
Cette dette est aujourd'hui intégralement remboursée, ce qui allège d'autant le fardeau pesant sur les exploitants.
It has now completed payment of this to the Fund, relieving farmers of a huge debt.
11. Le droit de grâce permet d'alléger le problème de la surpopulation carcérale.
The prerogative of mercy relieved the problem of prison overcrowding.
Cela devrait alléger la charge financière que représente pour un certain nombre de parents l'achat des manuels scolaires.
This should relieve some parents of the financial burden of purchasing textbooks.
L'annulation ou l'allégement de leur dette extérieure devrait être sérieusement envisagé.
Serious consideration should be given to cancelling or relieving their foreign debt.
b) Allégement de la dette et ajustement structurel
(b) Relieving the burden of debt and structural adjustment
3. Pour alléger le budget de l'État
3. To relieve the public budget
De fait, les conventions fiscales ont surtout tendance à alléger le fardeau fiscal.
In effect, tax treaties are primarily relieving in nature.
Ces mesures visant à alléger la dette doivent être appliquées avec souplesse et sans retard.
These measures to relieve debt need to be implemented both flexibly and soon.
Il faut alléger la pression sur la moelle épinière.
We need to relieve the pressure on the spinal cord.
Il faudra alléger la pression.
Might ease up once we relieve pressure.
Demandez-le, commère. Je ferai tout pour alléger votre peine.
Ask, madam, I'd do anything to relieve your pain.
Mais pour alléger la douleur d'hommes qui souffrent terriblement.
She's volunteering to relieve the suffering of men in terrible pain.
Si seulement je pouvais... ..alléger cette torture que vous éprouvez.
If only there was some way I could... ..relieve this torture you are going through.
Tu l'as jamais allégé avant ?
You ever relieve before?
Et je comprends ta situation et je prends des mesures pour alléger ta charge de travail.
And I understand your situation And I'm taking steps To relieve your work load.
D'ordinaire, je vous aurais retourné la politesse, allégé de votre cargaison, et aurais continué mon chemin.
Ordinarily I would return the courtesy, relieve you of your cargo and be on my way.
Ce petit café va t'alléger.
Drink this coffee, it'll relieve you.
Et l'allégement de l'effroyable encombrement de nos prisons.
And with relieving the ghastly congestion in our prisons.
verb
à des allégations d'emploi d'armes biologiques ou à
and mitigating the effects of cases of alleged use
2. Alléger les coûts de l’ajustement en renforçant la sécurité de l’emploi
2. Mitigating adjustment costs by bolstering employment security
Dans ces conditions, nous estimons que les Bahamas devraient bénéficier d'un allégement.
We submit that, given these circumstances, there ought to be some mitigation available to the Bahamas, given these circumstances.
Une peine peut aussi être allégée pour compenser la lenteur de la procédure.
A penalty might also be mitigated to compensate for the duration of legal proceedings.
L'allègement de la peine était possible dans la plupart des pays de droit romain.
Mitigation of punishment was possible in most countries in the civil law group.
Il importait donc de réfléchir aux moyens d’alléger leur dette.
It was therefore also important to examine how to mitigate the debt burden of these countries.
m) Réduire et alléger les peines infligées par les tribunaux lors de procédures pénales;
(m) Remitting and mitigating sentences imposed by criminal courts in criminal proceedings;
Alléger les quotes-parts en procédant de la sorte poserait toutefois de graves problèmes.
However, providing relief through mitigation posed serious problems.
Nous accordons une journée pour vous confesser et plaider un allègement... avant que nous débattions plus avant.
We grant the accused one day to confess and plead mitigation... ..before we deliberate any further.
L'inculpation sexuelle est strictement un crime de responsabilité... mais si je peux prouver que Cabe croyait que Susan avait vraiment l'âge... alors je peux utiliser ça pour alléger les inculpations.
Sex charge is a strict liability crime. But if I can prove that Cabe truly believed that Susan was of age, then I can use that to mitigate the charges.
Je participe. Ça s'appelle l'allègement.
I'll throw in some too, that's called mitigation.
Je vais parler à Pascoretti et voir ce que je peux faire pour alléger les charges.
I'll talk to Ms. Pascoretti and see what I can do to mitigate these charges.
Selon la charte, le fait d'avoir suivi un ordre peut entraîner un allègement de la sentence.
The Charter clearly states that following orders "may be considered in mitigation of punishment."
Ernst Janning a obtenu des allègements de peine, usant de son influence pour éviter le pire.
Ernst Janning was able to effect mitigation of sentences, when without his influence the results would have been much worse.
verb
Oui, il nous faudra alléger l'ONU.
Yes, we will have to slim down the United Nations.
Il est nécessaire par ailleurs de réorganiser et d'alléger le Secrétariat, dont la taille et la structure devraient être adaptées aux nouvelles priorités de l'Organisation.
On the other hand, it is necessary to reorganize and slim down the Secretariat so that its size and composition would correspond to the changing priorities of the Organization.
La structure complexe existante a été remplacée par un dispositif <<allégé>> à double détente pour les examens des tribunaux administratifs.
The existing complex structure was replaced by a "slim" two-stage system of administrative court reviews.
Je vais devoir alléger le coût du projet reptiles.
I have to slim down the reptile programme.
verb
La simplification et l'allègement des procédures méritent d'être salués.
The shortening and simplifying of proceedings is a welcome development.
∙ Réduire la période transitoire de l'allégement de la dette de six à trois ans pour les pays qui appliquaient les programmes de réforme du FMI et de la Banque mondiale;
Shortening the interim period for debt relief from six to three years for countries that implement IMF/World Bank reform programmes;
Elle a fait savoir qu'elle se pencherait de près sur l'ordre du jour de la prochaine session et étudierait avec le secrétariat la possibilité de l'alléger.
She indicated that she will look carefully at the agenda for the next meeting and discuss a shortened version with the Secretariat.
Pour cela, son ordre du jour doit être allégé et mieux pensé, de sorte qu'il réponde aux défis auxquels la communauté internationale doit faire face.
This requires a better conceptualization and shortening of the agenda, which should reflect the contemporary challenges facing the international community.
À nouveau, tout dépendra du nombre de projets de résolution biennaux ou triennaux, qui peuvent en fait alléger notre emploi du temps.
Again, it is a question of more biennial and triennial draft resolutions, which can actually shorten our work schedule.
Le nouveau programme d'administration de la justice devrait raccourcir la durée de la procédure disciplinaire proprement dite lorsqu'une enquête établissant le bien-fondé d'une allégation a été menée à bien.
The new system of administration of justice is expected to shorten the length of the disciplinary process itself once an investigation substantiating an allegation is completed.
Néanmoins, il faudra faire de nouveaux efforts afin de réduire le temps nécessaire pour mener à bien les enquêtes et s'assurer que les allégations sont examinées de façon exhaustive.
Nonetheless, additional efforts continue to be required to shorten the time needed to complete investigations and ensure that investigations address allegations comprehensively.
Excusez-moi, monsieur l'employé, où sont mes margarines allégées ?
Excuse me, stock boy, could you tell me where I could find the shortening?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test