Translation examples
verb
Nous pourrons compter sur vous en tant que membre de la Conférence du désarmement, ne serait-ce que par la pensée, pour que vous nous aidiez à aller toujours de l'avant.
We will count on you as a member of the Conference on Disarmament, if only in thinking that you have always helped us move forward.
C'est pour cela que nous faisons appel à vous, afin que vous aidiez l'Éthiopie à parvenir à la paix, à quoi elle n'est pas arrivée au cours de l'année écoulée sans qu'il y ait de sa faute.
It is in the light of the foregoing that we wish to appeal to you to help Ethiopia achieve peace, which has eluded us over the past year through no fault of ours.
Je voudrais donc lancer un appel à vous tous, ici réunis, pour que vous nous aidiez à régler ce problème.
I would like to call upon all of you gathered here today to help resolve this problem.
- Vous l'aidiez ?
-You helped him?
Vous les aidiez.
You were helping them.
L'aidiez-vous aujourd'hui ?
Were you helping her today?
Que vous l'aidiez.
Your helping her.
- Que vous m'aidiez.
- I thought you could help.
Vous m'aidiez, avant.
You helped me before.
verb
Vous aidiez feu votre employeur à nous faire chanter ?
Why did you invite us here to meet your late employer? Were you assisting him to blackmail us?
Irene, je veux que vous aidiez les enquêteurs.
Irene, I want you to assist the investigators.
J'aimerais que vous m'aidiez à trouver ces personnes.
I would like to request your assistance in finding these individuals.
Hier, vous avez demandé si ça me posait problème que vous aidiez mon père.
Last night, you asked if I had a problem with you assisting my father.
J'aimerais que vous et votre équipe les aidiez, juste pour s'assurer que tout se passe en douceur.
I'd like you and your team to assist them, just to make sure the relocation goes smoothly.
A condition que vous m'aidiez.
If you want to leave, you'll assist me.
Il est clair que vous aidiez le docteur dans ses opérations.
It's clear that you assisted the doctor with the surgeries.
Vous êtes ici car nous voulons que vous aidiez Mulder sur ces affaires.
The reason you're here is we want you to assist Mulder on these X-Files.
verb
Vous aidiez Osama dans les années 80 !
You supported Osama, in the '80s!
Oui, mais je pensais que vous aidiez les jeunes entrepreneurs.
Yeah, well, I thought it was your mandate or whatever... to support small business with loans.
À moins que vous ne m'aidiez vraiment.
Unless you are really supporting me.
Selon elle, vous l'aidiez beaucoup.
She said you were supremely supportive.
Il faut que vous m'aidiez et que vous ayez confiance en moi si on veut que cet album fasse un carton.
I need your support. I need your bloody faith in what I'm gonna do to make this record sound like the fucking dog's bollocks, and it will.
Je ne veux pas que vous l'aidiez.
I don't want you to be supportive.
J'ai un rude travail, et je fais de mon mieux, et en tant que patron, et en tant qu'ami, j'attends que vous m'aidiez.
I have a tough job, and i'm doing my best, and as your boss, and as your friend, i expect support.
verb
Nous ne pouvons faire beaucoup, comme nous l'avons dit, à moins que vous ne nous aidiez par des initiatives bénéficiant du soutien juridique nécessaire pour que le groupe exécutif obtienne cet argent des diverses banques.
We cannot do much, as we have said, unless you come to our aid with initiatives with the necessary legal backing for your executive group to get this money from the various banks.
Je suis ici pour que vous nous aidiez à organiser une soirée. Une soirée dont nous pourrions être fiers. Une soirée que les gens n'oublieront pas de sitôt.
I am here to ask you to aid us in throwing a party... a party we can be proud of... a party people will actually show up to.
Mais c'est de ma faute, car je n'avais pas compris que vous et votre pute ne m'aidiez pas et que vous me cachiez les fornications de ma femme.
I suppose the fault is mine for failing to see that you and your whore were not aiding me, but guarding the rampant fornications of my wife.
Si vous aidiez mon enquête, je pourrais parvenir à faire disparaître les charges.
If you were to aid in my investigation, I might find a way to make those charges disappear.
verb
Nous ne voulons pas que vous aidiez Ed Deline.
No, I'm going to be checking out today.
Je vais tout révéler, que Myhill et toi m'aidiez ou pas.
I'm going public with or without Myhill's cooperation or yours.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test