Similar context phrases
Translation examples
verb
Des enseignants spécialisés aidaient ces enfants à mieux s'insérer dans la collectivité.
Specialized teachers helped these children to attain better integration in the community.
De tels partenariats aidaient également à garantir que la recherche se concentre sur les aspects politiques pertinents.
Such partnerships also helped to ensure that research focused on relevant policy issues.
Plusieurs pays l'aidaient déjà.
Several countries were already helping.
La plupart des enfants ont été enlevés pendant qu'ils aidaient leurs parents dans les activités agricoles ou d'élevage.
Most of the children were abducted while helping their parents in agricultural or pastoralist activities.
Celles qui aidaient à clarifier les épreuves de présélection ont été acceptées avec reconnaissance.
Comments that helped clarifying the screening procedures were gratefully accepted.
Les condamnations unilatérales n'aidaient en rien à faire progresser le processus de paix.
One-sided condemnations did not help in moving the peace process forward.
Ces informations aidaient aussi à évaluer les risques à partir des incidents impliquant un risque.
These records also help estimating risks on the basis of risk events.
Alors que les programmes de conformité aidaient les organisations à respecter la règle de droit, les programmes d'éthique les aidaient à atteindre des normes allant plus loin que la règle de droit.
While compliance programmes help organizations to conform to the rule of law, ethics programmes help them to achieve a higher standard than the rule of law.
Les procédures d'approbation des demandes, manquant de transparence, n'aidaient pas non plus.
The approval processes for such requests, lacking full transparency, were not helpful either.
En s'engageant, les parties prenantes aidaient à mieux cerner les problèmes à l'échelon local.
Stakeholder involvement helped foster a better understanding of problems at the local level.
Ses parents ne l'aidaient pas ?
Her parents wouldn't help her out?
Ils m'aidaient, Clay.
Hey, they were helping me, Clay.
N'aidaient-ils pas ?
Weren't they helping you?
Ils nous aidaient.
They were helping us.
Jane et Weller aidaient.
Jane and Weller were helping.
Elles m'aidaient beaucoup.
They were really helping me.
Ils aidaient la dernière famille.
They helped the last family.
Aujourd'hui, ils aidaient nos chasseurs.
Today, they were helping our hunters.
verb
Ces dernières aidaient les pays en développement à se développer et à intégrer l'économie mondiale et le système commercial international.
Such activities assisted developing countries in their development efforts and in integrating into the global economy and the international trading system.
Le PNUE et le PNUD aidaient en outre le Guatemala à préparer un plan de gestion de l'élimination finale des CFC.
UNEP and UNDP were also assisting Guatemala to prepare a CFC terminal phaseout management plan.
En outre, 76 observateurs militaires de l'ONUST aidaient la Force à mener à bien sa tâche.
In addition, 76 military observers from UNTSO assisted the Force in carrying out its tasks.
Ils aidaient et conseillaient également les coordonnateurs résidents sur ces questions.
They also assisted and advised the country resident coordinators on disaster preparedness and emergency response.
Les autorités aidaient les personnes déplacées à l'intérieur du pays en leur fournissant des moutons, de la farine, du blé, de l'huile et des médicaments.
The authorities were assisting refugees and internally displaced persons by providing sheep, flour, wheat, oil and medicines.
Treize gouvernements ont précisé qu'ils aidaient d'autres États dans un cadre bilatéral, régional ou multilatéral.
Thirteen Governments indicated that they were assisting other States on a bilateral, regional or multilateral basis.
Les conclusions et recommandations pratiques et concrètes des organes conventionnels aidaient aussi le HCR.
Practical and concrete concluding observations/recommendations of treaty bodies also assisted UNHCR.
Aussi bien le FNUAP que le PNUD aidaient le gouvernement à préparer un recensement national de la population et du logement.
Both UNFPA and UNDP were assisting the Government in preparations for a national population and housing census.
En formation serrée-- comme si ces deux là aidaient le troisième.
Tightly configured-- as though those two are assisting the third.
Pendant que M. Ferguson et Mlle Rosalie aidaient le Dr Bessner... vous pouviez aller chercher le revolver.
While Monsieur Ferguson and Mademoiselle Rosalie were assisting Dr Bessner, you could have left your patient and run in here to pick up the gun.
Les marines aidaient l'immigration et les douanes à sécuriser la zone.
The Marines were assisting ICE and Customs and Border patrol in securing the area.
verb
Les enfants s'acquittaient d'une myriade de fonctions qui aidaient les groupes ou forces armés et qui les exposaient à des dangers potentiels.
Children performed a myriad of functions that supported armed groups or forces and that exposed them to potential risk.
Dans l'intervalle, les participants recevraient une assistance des services qui les aidaient actuellement à s'acquitter de leurs mandats.
In the meantime, the participants would receive support from the same branches that were currently servicing their mandates.
Ces centres aidaient les victimes à accéder à l'éducation et à s'intégrer.
Such centres provided victims with educational and integration support.
131. En 1993, on l'a dit, 89 % des États aidaient directement ou indirectement les programmes de planification de la famille.
In 1993, as mentioned above, 89.0 per cent of Governments were providing direct or indirect support to family-planning programmes.
Ils n'aidaient pas suffisamment les partenaires à recueillir et à analyser les données nationales.
In addition, they did not sufficiently support national data collection and analysis by partners.
a) et c) Une délégation a souligné la nécessité d'une coordination entre les donateurs bilatéraux qui aidaient l'Afrique.
(a) and (c) One delegation stressed the need for coordination among bilateral donors in support of Africa.
Les pays aidaient également les femmes autochtones à protéger des espèces menacées.
Countries also supported indigenous women in protecting endangered species.
Quatre-vingt-dix-sept bureaux de pays ont indiqué qu'ils aidaient à promouvoir l'utilisation de préservatifs.
Ninety-seven country offices reported providing support to promote condoms.
J'ignore si on le saurait, si elles les aidaient. Les industries de la viande et des produits laitiers donnent-elles à Greenpeace ?
Did the meat and dairy industry ever support or donate to Greenpeace?
Car maintenant elle est arrêtée. Comme ceux qui aidaient.
She's in jail now together with the supporters.
... de tout brûler, parce que les villageois aidaient les Viêt-Cong.
No place to hide, because the villages were supporting these bastards. So...
Je crois que si vos 2 familles collaboraient ensemble... et s'aidaient l'une l'autre... ça serait plus facile pour trouver les enfants.
I believe if both families collaborate, support each other, it's going to be easier to find the kids.
verb
Il a déclaré que les Forces de défense populaires étaient des volontaires qui aidaient les forces armées, alors que les Janjaouid étaient des << gangs de bandits armés >> avec lesquels le Gouvernement n'entretenait aucune relation.
He said PDF are volunteers who aid the armed forces but the Janjaweed are "gangs of armed bandits" with which the Government has no relations whatsoever.
De l'avis du Comité, ces paragraphes étaient utiles car ils aidaient le lecteur à naviguer dans le texte qu'ils annonçaient.
It is the opinion of the Committee that those paragraphs were useful, aiding the reader in navigating the text that followed.
Cette commission avait également pour tâche d'enquêter sur les allégations selon lesquelles ces forces recevraient un entraînement militaire en vue de déstabiliser le Rwanda, et d'identifier les parties qui aidaient les anciennes forces gouvernementales rwandaises à acquérir illégalement des armes ou les soutenaient dans cette entreprise, contrevenant ainsi aux résolutions du Conseil visées plus haut.
The Commission was also charged with investigating allegations that such forces were receiving military training in order to destabilize Rwanda, and with identifying parties aiding and abetting the illegal acquisition of arms by those forces, contrary to the Council's resolutions.
Sous l'effet d'une vigilance internationale accrue, un certain nombre de particuliers, ainsi que d'hommes d'affaires et de responsables gouvernementaux qui aidaient et soutenaient le mécanisme de guerre de l'UNITA, ont mis fin à leurs activités.
Under increased international vigilance, a number of individuals, as well as industry and government officials, who aided and abetted the UNITA war machinery are no longer active.
Malheureusement, ils ne m'aidaient ou ne m'encourageaient pas vraiment.
Unfortunately, they weren't exactly aiding or abetting.
Le Comité consultatif a estimé que les indicateurs de succès utilisés dans le tableau 27D.12 n'aidaient pas à déterminer dans quelle mesure les réalisations escomptées seraient accomplies; l'indicateur relatif au << degré de satisfaction exprimé par les utilisateurs >> était plutôt vague et ne permettait pas de savoir précisément comment était évalué le travail du Service des voyages et des transports.
The Advisory Committee expressed the view that the indicators of achievement listed in table 27D.12 did not facilitate a determination of the extent to which the stated expected accomplishments would be achieved; the indicator "degree of client satisfaction" was rather vague, and it was not clear as to the mechanism for assessing the work of the Travel and Transportation Service.
Mais le fédéralisme et la décentralisation du pouvoir de décision en faveur d'entités autonomes aidaient sans aucun doute les personnes appartenant à des minorités à s'identifier aux institutions publiques, à exprimer de façon satisfaisante leur volonté et à déterminer le cours de leur vie.
But federalism and decentralization of decision-making power to autonomous units certainly facilitated the possibility for people belonging to minorities to identify with State institutions, to adequately express their will, and to shape their way of life.
En outre, les échanges existant entre les structures gouvernementales, particulièrement aux niveaux local et régional, les institutions de niveau intermédiaire et les entrepreneurs aidaient à apporter les changements requis pour créer un environnement favorable.
In addition, an ongoing exchange between government structures, especially at the local and regional level, meso-level institutions and entrepreneurs, facilitates relevant changes in the enabling environment.
D’après trois anciens officiers de l’armée rwandaise, un collaborateur du M23 et un membre du Mouvement, des officiers de l’armée rwandaise aidaient à trouver de nouvelles recrues au Rwanda en demandant à des officiers de haut rang démobilisés dans différents districts de coopérer avec des responsables locaux pour recruter des soldats démobilisés de l’armée rwandaise.
According to three former Rwandan army officers, an M23 collaborator and a current M23 member, Rwandan army officers have facilitated M23 recruitment inside Rwanda by requesting senior demobilized officers at the district level to work with local chiefs to enlist demobilized Rwandan army soldiers for M23.
Mais surtout, les STN encourageaient les PME à ne pas être trop dépendantes d'elles et les aidaient à trouver des débouchés commerciaux supplémentaires au sein de leurs réseaux mondiaux ou par l'établissement de contacts commerciaux, la négociation d'alliances stratégiques, la participation à des foires commerciales ou à des expositions itinérantes.
Most importantly, TNCs encouraged SMEs not to become overly dependent on them and provided them with additional business opportunities within their global network or through business matching, brokering of strategic alliances, trade fairs and road shows. Areas for consideration and further action
Il a été noté que ces codes non seulement réglementaient le comportement des fonctionnaires, mais aidaient à promouvoir une fonction publique professionnelle.
It was noted that such codes of conduct would not only regulate the behaviour of individual public servants, but would also encourage the promotion of a professional public service.
verb
Ce sont elles qui m'aidaient à tenir, en Russie.
Your letters kept me going in Russia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test