Translation for "adresserai" to english
Translation examples
verb
Lorsque je m'adresserai à l'équipage, vous comprendrez.
When I address the crew, then you will understand.
Je vous remercie, Ambassadeur. mais je m'adresserais à mon peuple en personne
Thank you, Ambassador, but I will address my people in person.
Je m'adresserai à Flash comme à une personne vivante.
I will now address Flash, like I would a living person.
Demain soir, je m'adresserai au peuple de Zairon à propos du status de notre guerre avec Pyr.
Tomorrow night I will address the people of Zairon on the status of our war with The Republic of Pyr.
Je m'adresserai à la nation à 20 h, heure de l'Est.
I'll address the nation at exactly 8:00 pm eastern standard time.
Je m'adresserai bientôt à ma fille ainsi : Sa Grâce, la duchesse de Devonshire.
That I will soon be addressing my daughter as Her Grace, the Duchess of Devonshire.
Je m'adresserai à lui en temps voulu.
So I shall give my own address when the time comes.
Le Secret Service nous dira où atterrir. Je m'adresserai à la nation avant 23 h.
I've asked Secret Service to secure a landing site so I can be on the ground to address the nation before 11 o'clock.
J'adresserai une autre enveloppe.
I'll address another envelope.
Et même si nous étions les deux derniers êtres humains vivants sur terre... je ne t'adresserai pas la parole.
And if we were the only two human beings left alone on Earth together, I would not address one more word to you.
verb
Marquez ici le numéro de compte, je vous adresserai à un responsable.
If you just enter your account number here, I'll direct you to an appropriate officer.
Je m'adresserai uniquement à vous, Mlle Jane.
I'll direct my questions to you, Miss Jane.
Je ne m'adresserai pas aux enfants de la Double Croix, mais aux enfants d'Israël.
What I say will not be directed to the children of the double-cross but to the children of Israel!
Si j'ai des questions, je m'adresserai à vous.
And if there's any questions, I'll direct them to you, Mr. McCain.
verb
Dites-lui que si elle tente quoi que ce soit, je dis bien quoi que ce soit, pour nuire au livre, je ne lui adresserai plus jamais la parole.
Well, you tell her if she does anything, and I mean anything at all to damage the book I will never speak to her again.
Je veux dire, aprês-demain, je ne t´adresserai plus la parole...
I mean, after tomorrow, I won't talk to you, but...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test