Translation for "adoucissement" to english
Translation examples
À la dernière session du Groupe de travail, à New York, d'aucuns ont tenté d'adoucir la rigueur de ces dispositions.
During the last session of the Working Group in New York, efforts were made to soften the strength of these provisions.
Il convient en outre d'étudier des formules nouvelles propres à adoucir les conditions imposées aux pays débiteurs tenus d'honorer leurs engagements.
Furthermore, new formulas should be explored that would help to soften the conditions imposed on debtor countries to live up to their commitments.
b) Faire participer davantage de femmes aux enquêtes et au travail de terrain afin d'"adoucir" le contact entre la police et les citoyens;
(b) Involving more women in detective and fieldwork, so as to “soften” the contact between the police and citizens;
Elle s'accompagne souvent d'une administration de beurre au nouveau-né, qui est censée adoucir le tube digestif de l'enfant mais provoque des infections, des vomissements et de la diarrhée.
Often this practice is connected to giving the new-born infant butter. This is supposed to soften the infant's alimentary canal, but results in infection, vomiting and diarrhoea.
* Le coût inclut 20 dollars pour les agents adoucissants
* Cost includes $20 for softening agents
ii) augmenter la participation des femmes aux activités de dépistage et aux opérations sur le terrain de manière à "adoucir" les contacts entre la police et les citoyens;
(ii) Involving more women in detective and fieldwork, so as to “soften” the contact between the police and citizens;
Étant donné que le langage des deux paragraphes a déjà été adouci, la délégation polonaise souhaite conserver le texte modifié.
Since the language of both paragraphs had already been softened, her delegation wished to retain the amended wording.
Par conséquent, et malgré les efforts qui ont été faits pour adoucir le ton du paragraphe 19, la délégation vénézuélienne a décidé de ne pas se porter coauteur du projet de résolution.
Consequently, and despite the efforts made to soften the tone of paragraph 19, her delegation had decided not to sponsor the draft resolution.
Richie l'a adouci.
Richie softened him.
Adoucis ton visage.
Just soften your face.
Adoucis ta voix.
Soften you voice.
Pour adoucir l'impact.
To soften the blow.
J'aime bien l'adoucissant.
I like fabric softener.
Adoucir la victime...
Softening up the victim...
- Latex et adoucissant.
- Latex and fabric softener.
Adoucir et raccourcir.
Soften and shorten.
Une énergie nouvelle devrait nous permettre de trouver la source des problèmes d'aujourd'hui, afin d'adoucir les conséquences désastreuses dont continue de souffrir une grande partie de l'humanité.
New energy should impel us to find the source of today's problems, so as to mitigate the disastrous conditions under which a large segment of mankind continues to live.
Ainsi, des mesures spécifiques, tant juridiques que pratiques, s'imposent pour adoucir leur situation précaire.
Thus, there is a need for special measures, both legal and practical, to mitigate their precarious situation.
La lutte contre la désertification est également un élément critique et essentiel de l'adaptation au changement climatique et à l'adoucissement des pertes mondiales de biodiversité.
Addressing desertification is also a critical and essential part of adaptation to climate change and mitigation of global biodiversity losses.
L'Iraq cherche à tromper la communauté internationale en faisant croire qu'il est seulement tenu de se débarrasser de ses armes de destruction massive et qu'il s'est effectivement acquitté de ses obligations, pour demander après cela au Conseil de sécurité d'adoucir les sanctions économiques.
Iraq adopts this approach with a view to deceiving the international community by creating the illusion that its obligations are limited to divesting itself of weapons of mass destruction, by claiming that it has discharged those obligations and then calling upon the Security Council to mitigate the economic sanctions.
Enfin, les avocats n'auraient accès qu'à une partie des dossiers concernant leurs clients, n'auraient pas le droit de contester la validité des accusations portées contre eux et pourraient seulement demander un adoucissement de la peine.
Finally, it was alleged that lawyers have access only to a part of the file concerning defendants and that they are barred from challenging the validity of charges against their clients and can only call for mitigation of the sentence.
Pour ce qui est des enfants âgés de plus de 15 ans, bien qu'ils soient jugés dans le cadre des dispositions générales, le tribunal a le droit, lorsqu'il évalue la sentence, d'adoucir les peines ou d'imposer des peines particulières aux jeunes délinquants.
Those children over the age of 15, although they are tried under the ordinary provisions, the court is empowered, in assessing the sentence, to mitigate the penalties or to apply special penalties specified for young offenders.
Il a alors été forcé de recourir à cette évidente tactique pour ne pas compromettre ses manoeuvres et les tentatives persistantes qu'il fait pour obtenir l'adoucissement des sanctions économiques.
Iraq was then forced to make use of this evident tactic so as not to be adversely affected in its manoeuvrings and its persistent efforts for the mitigation of the economic sanctions.
Si l'adoucissement des peines constitue une mesure positive, il convient néanmoins de s'assurer que celle-ci est appliquée de façon effective et systématique et ne se limite pas à des réductions ponctuelles.
34. If the sanctions are being reduced, this is a constructive development, but it needs to be monitored further to assess whether there is genuine, systematic mitigation rather than ad hoc reduction of sentencing.
22. Si l'adoucissement des peines constitue une mesure positive, il convient néanmoins de s'assurer que celleci est appliquée de façon effective et systématique et ne se limite pas à des réductions ponctuelles.
22. If the sanctions are being reduced, this is a constructive development, but it needs to be monitored further to assess whether there is genuine, systematic mitigation rather than ad hoc reductions of sentencing.
Cette loi a modifié les peines applicables à plus de 40 infractions, l'objectif étant de les adoucir.
This Act introduced amendments to penalties for more than 40 offences, with a view to mitigating punishment.
Citant que l'ignorance ne peux adoucir ma ruine.
Citing ignorance doesn't mitigate the circumstances of my ruination
Le peuple n'a pas à être informé de ces adoucissements.
The people must not be informed of this mitigation.
43. Différentes mesures de protection sociale et de protection de l'enfance ont pour but d'adoucir des conditions sociales ou économiques qui risqueraient sans cela d'encourager la demande.
43. A variety of social and child protection measures are aimed at alleviating harsh social or economic conditions which might otherwise encourage demand.
Les dirigeants palestiniens demandent donc à nouveau que des mesures urgentes soient prises par toutes les parties concernées et, avant tout, par le Conseil de sécurité, pour mettre un terme à cette agression mortelle des forces d'occupation israéliennes et pour adoucir la situation humanitaire critique que connaît le peuple palestinien.
The Palestinian leadership thus reiterates its appeals for urgent action to be taken by all concerned parties, foremost the Security Council, to bring an end to this lethal aggression by the Israeli occupying forces and to alleviate the critical humanitarian situation being endured by the Palestinian people.
On savait à l'époque que, grâce à ces filiales, Cuba pouvait se procurer des produits d'importance vitale tels que les produits pharmaceutiques et alimentaires ce qui lui permettait d'adoucir un peu les effets du blocus.
42. It was known that Cuba was purchasing vital goods such as medicines and foodstuffs from subsidiaries, thus alleviating to some extent the impact of the embargo.
Se déclarant de nouveau préoccupé par la détresse humanitaire dans laquelle se trouvait la population, il a appuyé l'action que menaient la société civile et les églises en vue de l'adoucir.
On the issue of the humanitarian suffering of the people, the Council reiterated its concerns and expressed support for the efforts of civil society and the churches to alleviate the humanitarian suffering of the people.
Il faut assurer une formation technique aux personnes déplacées avant de les renvoyer chez elles, et des programmes devraient être prévus pour adoucir les souffrances des personnes vulnérables.
Displaced persons should be trained in new skills pending their return to their homes, and special programmes should aim at alleviating the pain and suffering of vulnerable groups.
Il s'est efforcé d'adoucir le sort des réfugiés en leur offrant toute une gamme de services sociaux (voir par. 57 ci-dessous) et des activités génératrices de revenu conçues pour les plus pauvres et les plus défavorisés.
UNRWA sought to alleviate the hardship faced by the Palestine refugees through a range of social services (see para. 57 below) and its income-generation programme, which was geared to the neediest and most disadvantaged.
Il s'agira notamment d'élaborer les politiques adéquates, de renforcer les institutions et de prendre des mesures pour adoucir les conditions de vie des groupes sociaux à risque et leur permettre de donner la pleine mesure de leurs capacités.
This will include the elaboration of appropriate policies as well as the strengthening of institutions and the implementation of actions designed both to alleviate suffering and develop the full potential of social groups at risk.
Un certain nombre de mesures qui ont été prises pour adoucir les conséquences de ce problème méritent d'être mentionné.
A number of measures that have now been taken to alleviate this problem should be mentioned here.
Les Nations Unies ont besoin d'un haut responsable qui serait chargé de jouer un rôle constructif s'agissant de prévenir, de surveiller et d'adoucir les violations des droits de l'homme à travers le monde.
The United Nations needs an officer with a mandate to play a constructive role in preventing, monitoring and alleviating human rights abuses throughout the world.
Il s’est efforcé d’adoucir le sort des réfugiés en leur offrant toute une gamme de secours, de services sociaux et d’activités génératrices de revenus.
UNRWA sought to alleviate the hardship faced by Palestine refugees through a range of relief and social services and its income-generation programme.
"La souffrance est un mal que nous devons écarter "ou, du moins, adoucir.
Suffering is an evil we must be rid of, or at least alleviate.
Il s'est adouci.
He's mellowed out.
Son petit fils va l'adoucir.
His grandson will mellow him.
Tu dois être en train de t'adoucir.
You must be mellowing.
On dirait qu'il s'est adouci.
It seemed that he mellowed out.
Je pensais qu'il s'était adouci.
I thought he might have mellowed.
L'université a adouci Paris.
College has mellowed Paris.
Je me suis adouci avec l'âge.
I've mellowed with age.
Faizal également adouci vers le bas.
Faizal also mellowed down.
Ne s'est-il pas adouci?
Might he not have mellowed?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test