Translation examples
adjective
Le peuple afghan a une tradition de résistance acharnée contre toute ingérence extérieure.
The Afghan people have a history of fierce resistance against outside interference.
Le Mexique a été un défenseur acharné de la cause autochtone aux niveaux régional et international.
55. Mexico had been a fierce defender of the indigenous cause at both the regional and international levels.
Il semble que les deux factions se sont livré un combat acharné.
From the scene, there appears to have been a fierce battle between the two factions.
S'agissant de la prise de conscience publique de l'inclusivité, les Jeux paralympiques ne sont pas définis par l'invalidité, mais par l'opportunité et la compétition acharnée.
With regard to public awareness of inclusivity, paralympics are not defined by disability, but by opportunity and fierce competition.
L'Afghanistan est le théâtre d'une lutte armée qui se poursuit avec acharnement entre des groupes politico-militaires.
The fierce armed struggle between military and political groups is continuing in Afghanistan.
Des combats acharnés se poursuivent depuis quelques jours aux abords de Fizouli qui se trouve de fait encerclée.
The town of Fizuli has in fact been surrounded and there has been fierce fighting for several days on the approaches to it.
Le sang coule et les combats se poursuivent de manière acharnée.
Blood is being spilt and fierce battles are being waged.
Le chef Mandume Ndemfayo a mené une lutte acharnée contre les Portugais en Angola.
Chief Mandume Ndemfayo engaged in fierce battles with the Portuguese in Angola.
Elles se sont emparées d'une grandes partie d'Agdam et des combats de rue acharnés se poursuivent dans d'autre secteurs.
A considerable portion of Agdam has been seized and in other areas fierce street fighting is in progress.
Des combats acharnés se sont poursuivis à Djavachirli, village du district d'Agdam, jusqu'à 10 heures du matin.
By 1000 hours fierce fighting was taking place near the village of Djavashirli in the Agdam district.
Mais tu es acharnée, Rachel.
But you are fierce, Rachel.
Les loups sont des chasseurs acharnés.
Wolves, children, are fierce hunters.
Gabe était un enquêteur acharné.
Gabe was a fierce researcher.
Nous nous sommes battus avec tellement d'acharnement.
We fought so very fiercely.
Des anges acharnés qui me protègent.
I got fierce angels on my shoulders.
Une lutte acharnée.
It's fierce.
Elle protège sa ruche avec acharnement.
She's fiercely protective of her hive.
Elle était acharnée.
She was fierce.
Ce furent deux années acharnées.
They've been two fierce years.
Assez acharnée pour tuer.
Fierce enough to kill over?
adjective
En grande partie, le problème a été le contrecoup inévitable d'une longue guerre acharnée et des craintes arabes et juives.
The problem was largely the inevitable by-product of Arab and Jewish fears and the protracted bitter fighting.
Il continue de mener une lutte acharnée contre ces éléments hostiles que sont Al-Qaida, et les mouvements affiliés d'Al-Shabab et Hizbul Islam.
However, it continues to wage a bitter struggle against such hostile elements as Al-Qaida and its allies, Al-Shabaab and Hizbul Islam.
Cet accord met fin à un conflit acharné qui a infligé d'effroyables souffrances au peuple sierra-léonien.
The Agreement brings to an end a bitter conflict which has caused appalling suffering to the people of Sierra Leone.
Le fonctionnement efficace d'un système de sécurité collective a tout de suite été menacé par la rivalité acharnée et intense entre les superpuissances.
The effective functioning of a system of collective security was immediately threatened by bitter and intense super-Power rivalry.
Au Moyen-Orient par exemple, le niveau de violence, dans un conflit déjà acharné, a monté en flèche depuis le début de l'année.
In the Middle East, for example, the level of violence, in an already bitter conflict, has increased dramatically since the beginning of the year.
90. Les questions liées à la déforestation et à la dégradation de l'environnement ont fait naître des conflits acharnés.
90. The consequences of deforestation and environmental degradation have produced pressures that have touched off bitter conflicts.
Nous avons vu deux ennemis acharnés se serrer la main et prendre l'engagement d'instaurer la paix.
We have seen bitter foes shake hands and commit themselves to the prospect of peace.
Force est de remarquer qu’au cours des deux derniers siècles, l’Asie centrale a été l’objet d’une lutte d’influence acharnée entre grandes puissances.
It must be noted that, in the course of the last two centuries, Central Asia was the subject of a bitter struggle among the big Powers over spheres of influence.
Elles étaient le fait d’une toute petite minorité, d’une poignée d’éléments bien armés, haineux et profondément aliénés, qui se sont acharnés sur le reste de la société et ont systématiquement semé la terreur;
Rather, it was the work of a small segment of the population, well armed, deeply alienated and bitter, unleashing organized and indiscriminate terror on the rest of society;
Ce sont des ennemis acharnés qui cherchent ma chute.
They are my bitter enemies. They constantly seek my downfall.
Ne t'acharne pas sur moi parce que soi-disant tu n'as eu aucune expérience sexuelle.
Look, don't take your bitterness out on me just 'cause you've had like no sexual experience.
Néanmoins, après des débats acharnés... il a été rejeté par un vote de 49 voix contre 40.
However, after a bitter debate on the floor, it was rejected by the legislature by a vote of 49 to 40.
Tu es en colère et acharnée...
No. No. You're... you're angry and you're bitter...
Après six mois de batailles acharnées, le japon se retire.
After 6 months of bitter fighting, Japan withdraws.
Tout le monde s'en fout et tu passeras pour un perdant acharné.
No one will care, and you'll come across like a bitter loser.
Elle allait opposer aux ennemis une résistance acharnée...
It would form a bitter resistance against the enemy...
Ce sont les dernières minutes d'une lutte acharnée.
These are the last minutes of a bitter fight.
Voyez-vous, Clementi et Piaget étaient des ennemis acharnés.
Well, you see, Clementi and Piaget were bitter enemies.
Vous devez comprendre que votre succès... vous a rapporté des ennemis acharnés.
Surely you must realized that your success has made you some bitter enemies.
adjective
La Nouvelle-Zélande a toujours été un défenseur acharné du principe que, dans tous les cas, il appartient aux populations locales de prendre les décisions portant sur l'autodétermination.
New Zealand has always been a strong advocate of the principle that in all cases decisions on self-determination are, of course, for the local people to make.
Leur réussite suppose une lutte acharnée contre le terrorisme et le crime organisé ainsi que l'élimination du danger nucléaire.
Their success entails a determined struggle against terrorism and organized crime as well as the elimination of the nuclear threat.
Le combat acharné mené pour libérer le territoire de l'occupation étrangère et y instituer un État souverain a conditionné la structure unitaire de l'État.
A great struggle was made to free the territory within these boundaries from foreign occupation and to establish a sovereign State on this territory. This struggle determined the unitary structure of the State.
La tenue des élections est le fruit des efforts acharnés des autorités afghanes et de l'appui de la communauté internationale à ce processus pris en main et dirigé par les Afghans.
The holding of the elections was made possible by the determined efforts of the Afghan authorities and the support of the international community to that Afghan-owned and Afghan-led process.
Même les efforts les plus acharnés pour assurer la sécurité mondiale ont peu de chance d'être couronnés d'un succès durable si l'inégalité règne.
Even the most determined efforts to achieve global security have little chance for lasting success under conditions of inequality.
Il n'est pas difficile de comprendre pourquoi le régime du coup d'État en Haïti s'acharne à empêcher à la Mission de faire son travail.
It is not difficult to understand why the regime created by the coup d'état in Haiti is determined to prevent the Mission from doing its work.
En définitive, seule la défense acharnée des valeurs universelles de tolérance et du caractère sacré de chaque vie humaine nous préservera de la tyrannie et de l'extrémisme.
Ultimately, it is only the determined defence of the universal values of tolerance and the sanctity of each human life that will protect us from tyranny and extremism.
Unissons-nous et travaillons avec acharnement afin de sauver cette région qui est déjà en ébullition en lui épargnant davantage de conflagrations.
Let us join together and work with determination to save the region, which is already in turmoil, from further conflict.
Pourquoi un tel acharnement ?
Why were you so determined to keep him together?
Tu t'acharnes à saboter le boulot ?
Why are you so determined to sabotage our business?
Pourquoi cet acharnement à détruire votre maison natale ?
Why are you so determining to destroy this places where you grew up?
J'étais courageux, habile, acharné, tout ça, quoi.
Guts, skill, determination, all that sort of stuff.
- L'acharnement n'est pas non plus synoynme d'homicide.
- Determination is also not homicide.
et si tu ajoutes son travail acharné...
Oh Ha Ni's determination and patience and if you add on her hard work...
adjective
La bataille continuait, toujours aussi brutale et acharnée.
Combat there was as brutal and furious as ever.
Choc aux infos tard hier, le sénateur Henrickson a déposé une reconsidération de la polygamie le dernier jour de la séance législative, causant un choc à la chambre et un débat acharné dans l'État.
Radio reporter: Thrust into the news late yesterday, embattled senator Henrickson lodged a reconsideration of polygamy into the last day of the legislative session, igniting a firestorm in the chamber and a furious statewide debate.
adjective
En l'absence d'une politique régionale affirmée, les municipalités sont entrées dans une concurrence acharnée.
Without a pronounced regional policy, municipalities became keen competitors with each other.
L'instauration d'une paix globale sur l'ensemble du territoire demeure un objectif stratégique national, à la réalisation duquel nous n'avons cessé de consacrer des efforts acharnés.
The attainment of comprehensive peace in all parts of the country remains a strategic national objective, one which we have been exerting keen efforts to realize.
Le plus acharné échouera, c'est le plus sage qui gagnera.
It's the keen one who'll fail and the cool one who'll take the prize
Ils sont acharnés.
They're very keen.
Il était vraiment acharné.
Yeah. He's very keen.
Le père de Darcy était un véritable acharné de golf.
Well, Darcy's dad was a really keen golfer.
Mais quelles que soient leurs tendances politiques, les boliviens sont des utilisateurs acharnés des bocaux de conserve.
BUT WHATEVER THEIR POLITICAL INCLINATIONS THESE BOLIVIANS ARE ALL KEEN USERS OF STORAGE JARS.
adjective
On continue de s'efforcer avec acharnement de réduire encore le déficit prévu.
Intensive and continuing efforts are being made to further reduce the projected deficit.
Il est donc clair pour nous que nous aurons encore à travailler avec acharnement pour parvenir à un consensus.
It is therefore clear to us that we will still have to work intensively on creating consensus.
D'autres villes ont également été le théâtre de combats acharnés, ou sont assiégées.
Other cities have also been the scene of intense fighting or under siege.
Les forces serbes continuent d'attaquer la population civile de Zepa avec le même acharnement.
Serbian forces continue to attack the civilian population of Zepa with unabated intensity.
La région de Gedo a été elle aussi le théâtre de combats acharnés ces derniers mois.
9. The region of Gedo has also seen intense fighting in recent months.
La Bosnie-Herzégovine a fait des efforts acharnés pour mettre en œuvre et réaliser ce Plan d'action.
Bosnia and Herzegovina has made intensive efforts to implement and carry out the Plan of Action.
Les Tchetniks ont atteint les faubourgs de la ville de Bihać où se déroulent des combats acharnés au corps à corps.
Chetniks are in the suburbs of Bihać town where intense hand-to-hand combat is taking place.
Les départements se sont fait une concurrence acharnée pour obtenir du personnel et les taux de rotation du personnel ont été élevés.
8. Competition among departments for staff has been intense and staff turnover has been at high levels.
Nous savons avec quels acharnement et détermination le Secrétaire général et ses collègues au Secrétariat ont œuvré sur ces questions difficiles.
We know how thoroughly and intensively the Secretary-General and his colleagues in the Secretariat have worked with these difficult issues.
Et, je ne sais pas, acharné ?
And, I don't know, intense?
Le professeur Haines est un travailleur acharné.
Professor Haines is a most intensive worker.
Dans les rues, les combats étaient acharnés.
The street fighting was intense.
- Juste une partie acharnée de solitaire.
No, just an intense game of solitaire.
Vous m'avez recherché de manière acharnée.
Your search for me has been very intense.
Je me souviens que Kelly est plutôt acharnée.
I remember Kelly as pretty intense.
Oscar est plutôt acharné, hein ?
Boy, Oscar's pretty intense, huh?
Très intelligent et acharné.
Very smart and intense.
Dans la ville, les combats étaient acharnés.
[Hanks] In the city, fighting remained intense.
Oui, le Dr. Prentiss peut être acharné au travail.
Yes, Dr. Prentiss can be intense at work.
adjective
La directive de l'Union européenne sur la fiscalité de l'épargne, qui requiert la divulgation des informations financières ayant trait aux déposants de l'Union européenne ou l'imposition d'une retenue à la source sur les intérêts payés aux citoyens des pays de l'Union européenne, a fait l'objet de négociations acharnées entre les Gouvernement caïmanais et britannique tout au long de 2003.
34. The European Union savings tax directive, which requires disclosure of financial information in relation to European Union (EU) depositors or the imposition of withholding tax on bank interest paid to EU citizens, was in the middle of tough negotiations between the Governments of the Cayman Islands and the United Kingdom throughout 2003.
Alors que nous nous rappelons les injustices commises et les souffrances des victimes, nous pouvons trouver quelque réconfort dans le fait qu'une lutte difficile et acharnée aura finalement eu raison de la traite transatlantique des esclaves.
As we recall the injustice committed and the suffering of the victims, we can take encouragement from the fact that through a tough and strenuous battle, the transatlantic slave trade was eventually brought to an end.
Dans la nouvelle demande, il est dit qu'entre le moment où elle est arrivée aux PaysBas en 1995 et la décision finale du tribunal de district en 1999, rien n'a été fait pour la renvoyer et que ce serait de l'<<acharnement>> de le faire maintenant.
The new request argues that since her arrival in the Netherlands in 1995 and since the final decision of the District Court in 1999 no attempt was made to remove her, and that it would thus be a policy of "toughness" to remove her at the present time.
Si on ne veut pas être traité de pédé... on devient vicieux, rude, acharné.
Listen, if you didn't want the guys to call you queer you became a rough, tough, son-of-a-bitching football player.
Un stade bondé peut être acharné.
Mm-hmm. Well, a stadium crowd can be tough.
Eh bien, ma mère est une femme d'affaire acharnée.
Well, my mother is a tough businesswoman.
D'où vient un tel acharnement ?
What makes you so tough?
Faut être acharné quand on est blanc dans ce quartier.
This is a tough neighbourhood.
La concurrence est tellement acharnée, dans ce secteur...
Dr. Brown, you have no idea how tough the competition is in the women's hosiery business.
C'est une femme acharnée qui n'accepte pas un non.
Yeah, she is kind of a tough lady to say no to.
adjective
Le refus acharné de la partie israélienne de permettre l'existence d'un État palestinien indépendant, dont Jérusalem serait la capitale, a conduit à une crise économique et humanitaire que le peuple palestinien ne peut manifestement surmonter seul.
The stubborn refusal of the Israeli side to allow the existence of an independent Palestinian State, with Jerusalem as its capital, had resulted in an economic and humanitarian crisis that was impossible for the Palestinian people to overcome alone.
27. M. Streuli (Suisse) déclare que les résultats décevants du précédent cycle d'examen peuvent être attribués à la défense acharnée de points de vue nationaux étroits.
27. Mr. Streuli (Switzerland) said that the disappointing results of the previous review cycle could be attributed to the stubborn defence of narrow national visions.
Il est paradoxal que ces allégations émanent d'un pays dont l'acharnement à acquérir des armes de destruction massive et dont les politiques et programmes sont une source de préoccupation non seulement pour les pays du Moyen—Orient mais pour le monde entier.
It is ironic to hear these allegations from a country whose stubborn pursuit of weapons of mass destruction and policies and programmes are a matter of concern not only to countries of the Middle East but also to the whole world.
14. En outre, le passage de l'éducation aux droits de l'homme en est toujours à ses débuts et se heurte à la résistance acharnée de forces réfractaires qui continuent de considérer l'éducation comme un instrument marchand et, partant, comme un type de service − et non un droit − qui fait passer les intérêts de l'économie avant ceux des personnes.
14. Even so, the movement of education towards human rights is burgeoning and must face the harsh reality of stubborn forces that continue to think of education as an instrument subordinated to the market and, therefore, as a kind of service rather than a right, which answers to the interests of the economy before those of individuals.
Les négociations pour un règlement final viennent de commencer, et il apparaît bien que leur complexité, leur délicatesse, leur acharnement ne se démentiront jamais.
The negotiations for a final settlement have just begun, and they promise to be unrelenting in their complexity, sensitivity and stubbornness.
Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité.
This claim, more than a century old, is the product not of stubbornness or caprice but rather of the insufficiency of our economic resources and the enormous geographic obstacles that hinder our competitiveness.
Cette récente série de pourparlers a à nouveau montré que la position de la Géorgie n'était pas constructive et témoignait de son refus acharné de trouver des moyens concrets pour consolider la paix et la sécurité dans la région.
This latest round of Geneva discussions has again shown that Georgia's stance continues to be unconstructive and exhibits a stubborn reluctance to seek practical ways leading to the consolidation of peace and security in the region.
Alors, garde-la pour une génération future de bébés Gilbert rebelles et acharnés.
Yeah, well, then why don't you save it for future generations of stubborn, relentless baby Gilberts?
Certains diront qu'il était aussi fou qu'entêté, mais je rétorque que le merveilleux et la magie exigent de l'acharnement.
Sure, some folks said he was as crazy as he was stubborn, but I say wonder and magic don't come easy, pal.
et tu as transféré ton besoin de changer ton père dans un autre vieux gars acharné...
And you've transferred your need to change your dad into another stubborn old guy...
Nous sommes génétiquement prédisposés à être têtus et acharnés.
We're genetically predisposed to being stubborn and really pesky.
Il est très têtu et c'est un travailleur acharné.
He's very stubborn. He's very hard-working.
T'es vraiment une acharnée.
You are stubborn.
Votre entêtement acharné est exaspérant.
Your unrelenting stubbornness is maddening.
Je suis tout aussi forte et acharnée qu'Elizabeth.
I am just as strong and as stubborn as Elizabeth.
Nous lutterons avec acharnement pour atteindre ce résultat.
How will we do it? Through a stubborn fight towards our final goal.
adjective
... un champion acharné, dans le dernier match de sa brillante carrière.
...Italian Stallion, a rugged champion, in the final fight of his colourful career.
J'étais par terre, à m'acharner contre une tache sur le tapis chinois, et ce petit idiot s'est mis à rire, il m'a fait rire, et ça y est, j'étais heureux.
You're on your hands and knees, trying to get the stain out of a Chinese rug... and the little bastard starts to laugh... and that makes you laugh, and then it dawns on you, you're happy.
Ecoutez, voici les pionniers : robustes, autonomes, acharnés.
Hardy, self-reliant, rugged.
En plein dans la cheminée. " Un combat acharné.
You got her right in the funnel, Crewson. " It was rugged.
Vois-tu, ton père a toujours été un individualiste acharné.
You see, your father always was a rugged individualist
T'es un individualiste acharné, pas vrai ?
Bit of a, "rugged individualist", are we?
Tu connais les individualistes acharnés, ils font leur propre loi.
But you know the rugged individualists, always a law unto themselves.
adjective
Il s'agit en fait d'un combat acharné entre l'ancien et le nouveau, entre deux systèmes sociopolitiques opposés, un régime bolchévique dictatorial, d'une part, et un processus de profonde réforme démocratique, de l'autre.
It is actually a hot-blooded fight between the old and new, between two opposite social-political systems, one Bolshevik and dictatorial, and the other pursuing an in-depth process of fundamental democratic reforms.
On va faire un papier sur le combat acharné de Julie Mallory contre la drogue et dire qu'elle va mieux grâce à son super petit ami, Holt McLaren.
We're covering it as Julia Mallory's courageous battle with addiction. And how she is doing better thanks to her hot ass boyfriend Holt McLaren.
Pierre, tu as toujours été colérique, et tu t'acharnes contre une femme comme le font nos adversaires.
Peter, you have always been hot tempered, and now we see you repudiating a woman just as our adversaries do.
Elle devait se faire prendre comme une bête. L'homme des cavernes devait la malmener lorsqu'il palpait ses seins Voila j'imagine l'homme en rut qui s'acharne bestialement... qui lui pince les mamelles, qui la modférocement partout et qui lui fait l'amour comme un singe en pleine jungle devant tout les autre animaux... qui les regardent sans vergogne;
I mean, her supple frame abused, her melon-heavy breasts heaving in sensuous delight, her lust-hardened nipples like two fire-red bullets, twisted and bitten and making hot monkey love in the steaming swamps and all the animals watching--
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test