Translation examples
verb
Certains représentants accusent Israël d'avoir attaqué le personnel de l'Office.
76. Some representatives were accusing Israel of attacking UNRWA personnel.
43. Les ÉtatsUnis accusent Cuba de violer les droits de l'homme.
The United States accused Cuba of human rights violations.
Les représentants de ce pays accusent, jugent, prononcent un verdict.
It was they who accused, judged, and pronounced the sentence.
Les principaux partis de l'opposition accusent le Gouvernement d'impéritie et de corruption.
The main opposition parties accuse the Government of incompetence and corruption.
Les deux parties s'accusent mutuellement d'incursions transfrontalières.
There were mutual accusations of cross-border incursions.
Beaucoup de personnes accusent le gouvernement de se montrer indifférent devant ces problèmes.
Many accuse the Government of indifference to such problems.
Ils ne comprennent pas l'histoire du Tibet quand ils accusent la Chine.
They did not understand the history of Tibet when they accused China.
Plusieurs personnes accusent la police nationale d'être responsable du massacre.
Some people accuse the National Police of being responsible for the killing.
Les membres de l'Alliance et d'autres Congolais accusent M. Kabila, entre autres :
Members of the Alliance and other Congolese accuse Mr. Kabila of, among other things:
Ils n'accusent personne.
They are not accusing anyone.
Ils l'accusent de hacking.
They accused him of hacking.
Ils m'accusent de contrebande.
They're accusing me of smuggling.
Ses yeux m'accusent.
They're all sort of accusing.
- Ils l'accusent de meurtre?
- They've accused him of murder?
Ils accusent ton fils.
They accuse your son.
Les gros titres des journaux accusent, et accusent.
Newspaper headlines accuse, and accuse.
Ils m'accusent de mentir.
They're accusing me of lying.
Ils m'accusent de conspirer.
They accuse me of plotting.
verb
Les paysans accusent les groupes paramilitaires de ces crimes, mais les autorités militaires les imputent aux "tactiques" de la guérilla, en refusant d'établir les véritables causes de ces déplacements.
The peasants blamed paramilitary groups for those crimes, but the military authorities put them down to guerrilla “tactics”, disdaining to establish the true causes.
On sait que le Gouvernement avait fait pression sur certains prisonniers pour qu'ils accusent le FMLN de l'attentat ou qu'ils fassent de fausses déclarations.
It has been heard that the Government allegedly pressured some detainees to blame FMLN for the attack or to issue false statements to the press.
Ce sont leurs propres décisions qui ont créé la situation dont ils accusent les autorités de la République de Serbie et de la République fédérative de Yougoslavie d'être responsables.
For their decisions, they blamed the authorities of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia.
7. Les autorités algériennes accusent les groupes "terroristes" d'être à l'origine de tous les massacres et tueries.
7. The Algerian authorities have blamed all the massacres and other killings on “terrorist” groups.
Les forces gouvernementales et les groupes armés antigouvernementaux s'accusent mutuellement de l'incident.
Government forces and anti-government armed groups traded blame.
Les départements du Secrétariat s'accusent les uns les autres et personne n'est tenu responsable.
Departments within the Secretariat blamed one another and no one had been held accountable.
Les pays en développement n'accusent pas les pays riches et industrialisés de tout ce qui ne va pas ou des promesses non tenues.
The developing countries are not blaming rich and industrialized countries for everything that is wrong or unfulfilled.
Les dirigeants indiens accusent le Pakistan chaque fois qu'un incident violent se produit en Inde ou dans le Cachemire occupé.
The Indian leadership routinely blames Pakistan for every violent incident inside India and in Occupied Kashmir.
Le rapport a montré que les maris accusent souvent leur épouse d'avoir mis au monde un enfant handicapé.
The report showed that husbands often blame their wives for having given birth to a disabled child.
Mais ils t'accusent.
- But they blame you?
Ils accusent Taylor.
They keep blaming Taylor.
- Ils s'accusent mon fils.
- They're blaming my son.
Ils accusent Obama.
They're blaming Obama.
Ses parents m'accusent.
Her parents blame me.
C'est nous qu'ils accusent!
They blame hackers!
Maintenant ils t'accusent.
Now they're blaming you.
verb
Afin de ne pas donner l'impression qu'ils considèrent la défense des droits de l'homme comme une activité criminelle en soi, ils accusent les défenseurs des droits de l'homme de << sédition >>, << d'incitation à la révolte >>, de << tentative de déstabilisation des institutions >> et d'atteintes à la sûreté de l'État.
In order to dispel impressions that they see human rights activity as a criminal activity in itself, the trend is to charge human rights defenders for crimes such as "sedition", "incitement to revolt", "attempt to undermine institutions" and offences against the security of the State.
Ils accusent notamment la Mission de ne pas agir avec objectivité.
Such criticism has included the charge that the Mission has not acted with objectivity.
Depuis plus de cinq ans, les autorités turques les accusent d'avoir soutenu une organisation terroriste.
For more than five years, Turkish officials have pursued charges that the attorneys have abetted a terrorist organization.
Les États-Unis accusent l'Iraq de n'avoir coopéré avec le Conseil de sécurité que de manière sporadique, sélective et opportuniste.
The United States charges that Iraq's cooperation with the Security Council has been sporadic, selective and opportunistic.
Les États-Unis accusent également l'Iraq de ne s'être acquitté que partiellement et en protestant de ses obligations relatives aux armes interdites.
The United States also charges that Iraq's record with respect to the implementation of its obligations in the area of proscribed weapons was a partial and grudging acquiescence to United Nations demands.
Dans d'autres cas, les États accusent les enfants d'avoir prétendument commis des actes dans le cadre de leur association avec un groupe armé, considérés comme des crimes au regard du droit national ou international.
28. In other situations, States charge children for allegedly having committed acts during their association with an armed group that are regarded as crimes under national or international law.
Pourtant, il semble que cet acte continue d'être réprimé, ou que les procureurs accusent au contraire la victime de tentative d'adultère, 450 femmes et jeunes filles ayant été emprisonnées en 2012, et 600 depuis le début de 2013.
It appears that criminalization of the act still occurs, or that prosecutors use charges of attempted adultery instead, with 450 women and girls imprisoned in 2012 and 600 so far in 2013.
Human Rights Watch signale que les autorités arrêtent régulièrement des membres de l'association des Frères musulmans, les accusent de participation à une organisation illégale et les assignent devant des tribunaux militaires et des cours de sécurité de l'État, et elle indique que ces mesures de répression sont fréquentes avant les élections.
HRW reported that authorities regularly arrest Muslim Brotherhood members, charge them with membership in an illegal organization and try them before military and state security courts, and that such crackdowns frequently occur prior to elections.
Et ils l'accusent de... ?
And they're charging him with...?
Ils accusent Jack ?
Are they charging Jack?
Ok. Est-ce qu'ils les accusent ?
Are they charging them?
Mais s'ils l'accusent de préméditation...
But if they charge first degree-
Ils l'accusent d'homicide.
They're charging him with manslaughter.
Ils nous accusent d'être noirs.
Charge of being black.
Ils accusent le sexisme.
They're charging sexism.
De quoi t'accusent-ils ?
What are they charging you with?
Ils l'accusent de tentative.
They're charging him with attempt.
- Ils l'accusent de trahison !
They're charging him with treason! - Treason!
verb
Deux de ces attaques ont vu l'enlèvement et la libération ultérieure en territoire guinéen de quelques diplomates européens et agents d'organismes internationaux d'aide, mais certains membres de la communauté internationale accusent de façon malveillante le Gouvernement libérien d'être un pays agresseur, faisant passer au second plan les préoccupations du Gouvernement et du peuple libériens en matière de sécurité.
Although in two of those attacks, some European diplomats and international aid workers were abducted and subsequently released on Guinean territory, some members of the international community malignantly indict the Government of Liberia as an aggressor nation, obscuring the security concerns of the Government and people of Liberia.
Les États-Unis accusent et condamnent avant même que le procès ait lieu.
The United States indicts and condemns even before any trial.
Tu as passé la nuit ici, et le lendemain, les fédéraux accusent J-Serve.
You spend the night, and then, the next day, the Feds sweep in with an indictment for J-Serve.
Ce sont les paroles du pape Pie II. Elles t'accusent.
The words of my uncle, Pope Pius, indict you.
Ensuite, ils leur prennent les méthodes qui marchent... et les accusent pour celles qui sont approuvées?
Then they take away the tactics that work... and indict them for using approved tactics that don't?
verb
Ils accusent maintenant nos frères guaranis, qui doivent se rendre à Santa Cruz.
Now they have denounced our Guaraní brothers, who have to go to Santa Cruz.
En soutenant Israël dans sa lutte contre la résistance et l'Intifada, certains États nous accusent, nous autres, Arabes, d'actes de terrorisme, alors que nous avons été les premiers à dénoncer et à condamner le terrorisme; ils feignent d'oublier que l'occupation est un acte de terrorisme par excellence et que tant l'Amérique que l'Europe et d'autres pays doivent la libération de leur territoire à la résistance.
Now, as they support Israel in its war against the resistance and the Intifadah, certain States are ascribing terrorism to us -- to the Arabs, the first to denounce and condemn it -- while seeking to overlook the fact that occupation is the greatest terrorism and to forget that they in America, just as in Europe and elsewhere, liberated their own territory by means of resistance in the past.
Les zélotes vous accusent d'être un fantoche... placé sur le trône par l'empereur romain... contre la volonté du peuple juif.
The zealots denounce you as a puppet, enthroned by the Roman emperor... against the will of the Jewish people.
verb
D'accord, ils m'accusent. Eh bien, qu'ils aillent se branler !
OK, so they impeach me.
verb
Elle espère aussi que le Département fera mieux connaître le rôle de la Commission, en particulier ses efforts de décolonisation, et montrera clairement aux détracteurs qui accusent la Commission d'adopter chaque année les mêmes résolutions que, pour qu'elle cesse de le faire, il faut les appliquer.
It also hoped that the Department would enhance awareness of the role of the Committee, in particular its decolonization efforts, and would make clear to those who complained that all that the Committee did was re-adopt the same resolutions every year that the way to put an end to the re-adoption of resolutions was to implement them.
La méthode qui consiste à accuser ceux qui vous accusent, à laquelle recourent des officiers supérieurs de l'armée est un motif de préoccupation car elle compromet l'action des défenseurs des droits de l'homme qui ont pour mission essentielle de dénoncer les violations des droits de l'homme et les infractions aux règles du droit international humanitaire.
This device of suing complainants, used by highranking officers of the Armed Forces, is worrying insofar as it hinders the task of reporting human rights violations and breaches of international humanitarian law, which is a basic element of human rights defenders' work.
Ils vous accusent de prendre leur argent...
They're complaining that you take money without listening.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test