Translation examples
Par la suite, des conteneurs de jouets ont été distribués aux enfants accablés par la dévastation autour d'eux, leur apportant un peu de joie et convivialité.
In the aftermath, container loads of toys were distributed to children overwhelmed by the devastation around them, bringing them some joy and good cheer.
Nos familles en ont été les victimes et nous sommes accablés par la peine et le désespoir depuis neuf ans.
Our families were the victims, and we have been overwhelmed with pain and despair for nine years.
Les gens sont accablés par les soucis que leur causent leur santé et de celle de leurs enfants.
People are overwhelmed by a concern about their health and the health of their children.
La Conférence du désarmement ne doit cependant pas être accablée par la paralysie actuelle de ses travaux concernant le domaine nucléaire.
We, however, do not believe that the CD need be overwhelmed by the current paralysis of its nuclear agenda.
Il encourage les organisations humanitaires à élargir l'appui donné aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées;
He encourages the humanitarian organizations to broaden the support provided to host communities which are overwhelmed by the presence of displaced persons.
Les populations africaines déjà accablées par le sous-développement ne peuvent et ne doivent endurer, en plus, les conséquences néfastes des conflits.
The African populations, already overwhelmed by underdevelopment, cannot and should not have to endure, in addition, the deadly consequences of conflict.
Cette situation a fait qu'une bonne partie de la population du Sud est maintenant accablée de dettes et souffre de la pauvreté et de sous-développement.
A large portion of the population of the South is now overwhelmed by debt, poverty and underdevelopment.
Cela est particulièrement vrai en Afrique où les pays sont accablés par le fardeau du paludisme.
That is particularly true in Africa, whose countries are overwhelmed by the burden of malaria.
Il est pénible de ne pouvoir envisager l'avenir immédiat quand on est accablé par l'urgence du moment.
It is painful not to be able to advance hopes for the immediate future when we are overwhelmed by the present emergency.
Aujourd'hui, les pays du Sud sont davantage accablés par le poids de la dette, les guerres civiles, l'insécurité, la misère, la précarité et les maladies endémiques.
Today, the countries of the South are overwhelmed by the burden of debt, civil war, insecurity, destitution, precariousness and endemic disease.
J'étais accablée.
I was overwhelmed.
Je suis accablée.
I'm... overwhelmed.
Vous semblez accablée...
Your concern is overwhelming.
Accablés de chagrin.
Overwhelmed with grief.
Je vous accable.
I'm overwhelming you.
Il est accablé.
He's overwhelmed.
Leur apparence tellement différente de la nôtre, leurs cheveux longs et la langue qu'ils parlaient (et qui était très différente de tout ce que j'avais pu entendre) confirmèrent ce que je craignais. [...] Lorsque j'examinai des yeux le navire et vis un grand fourneau ou un chaudron sur le feu et une multitude de noirs de toutes origines enchaînés les uns aux autres, chacun d'entre eux exprimant découragement et tristesse sur son visage, je n'eus plus le moindre doute sur mon sort; et, accablé par l'horreur et l'angoisse, je tombai inerte sur le pont et m'évanouis. [...] Enfin, lorsque le navire sur lequel nous nous trouvions eut reçu l'intégralité de sa cargaison, ils se préparèrent à grand renfort de bruits effrayants, et nous fûmes tous envoyés dans la cale de sorte que nous ne pûmes voir comment ils manœuvraient le navire.
Their complexion differing so much from ours, their long hair and the language they spoke (which was very different from any I had heard) united to confirm me in this belief. ... When I looked round the ship too and saw a large furnace or copper boiling and a multitude of black people of every description chained together, every one of their countenances expressing dejection and sorrow, I no longer doubted of my fate; and, quite overpowered with horror and anguish, I fell motionless on the deck and fainted. ... At last, when the ship we were in, had got in all her cargo, they made ready with many fearful noises, and we were all put under deck so that we could not see how they managed the vessel.
La déception ressentie à Cancún ne doit pas nous accabler, mais elle doit au contraire nous inciter à être plus actifs.
The disappointment at Cancún must not overpower us, but instead, must spur us to greater action.
- Ne m'accable pas de ta pitié!
- your pity does not overpower me!
Elle m'accable plus que tout ce que j'ai connu.
It overpowers me more
Pouvons-Nous les accabler avec un nouveau fardeau alors qu'ils subissent de terribles bombardements ?
Can we overpower them with a new burden whereas they undergo terrible bombardments?
Parce que je sens que vous avez besoin d'une salade qui résistera à votre steak sans accabler votre homard.
Cause I'm sensing you need a salad course that'll stand up to your steaks without overpowering your lobster.
Le Pape, ton père et moi-même comprenons la détresse de ton cœur mais elle nous accable et nous empoisonne la vie.
The Pope, your father and myself let us include/understand the distress of your heart but it overpowers us and the life poisons us.
verb
L'extrême pauvreté oblige les États, sur les plans moral et spirituel, à agir au nom du programme mondial durable des individus, en s'attaquant particulièrement à l'impact négatif de l'extrême richesse qui accable les couches les plus marginalisées de la société.
The existence of extreme poverty compels States, morally and spiritually, to act on behalf of the people's global sustainable agenda, addressing in particular the negative impact of extreme wealth, which oppresses the most marginalized in society.
365. Une peine ou un traitement dégradant est un traitement visant à susciter chez la victime un sentiment de peur, d'accablement et d'infériorité pour l'humilier, la rabaisser ou briser sa résistance physique et morale.
365. Degrading treatment or punishment is treatment intended to arouse in the victim feelings of fear, oppression and inferiority in order to insult or humiliate him or her or break down his or her physical or mental resistance.
Ces propos illustrent bien la malveillance du Rapporteur spécial, qui n'ignore rien de tout ce que l'Iraq a enduré, qu'il s'agisse de l'agression perpétrée par les forces de la coalition et des troubles qui ont suivi, des violations flagrantes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays, commises par certains pays de la coalition qui ont instauré des zones d'exclusion aériennes dans le nord et le sud de l'Iraq, des interventions militaires sur le territoire iraquien ou de l'embargo inique qui accable l'ensemble de la population depuis six ans et qui a donné lieu à des incidents sans précédent dans l'histoire de la société iraquienne.
In this paragraph, Van der Stoel betrays his intentions and his established bad faith: how otherwise can these claims that there are no special circumstances in Iraq be interpreted, when he knows perfectly well that Iraq has been facing a hostile situation and experiencing unrest, quite apart from having to endure gross violations of its sovereignty and territorial integrity due to the imposition by certain of the allied States of the no-fly zones in the north and south of Iraq, and direct military intervention? Furthermore, Iraq has been suffering the oppression of unjust sanctions for six years, the evil effects of which have been felt in every sphere, and which have brought about conditions previously unknown in the history of Iraqi society.
Une femme, accablée par l'atmosphère oppressante du fourgon où elle se trouvait, a affirmé qu'elle n'avait pas eu le droit d'aller aux toilettes alors qu'elle avait dit clairement qu'elle avait ses règles.
One women, overcome by the oppressive conditions in her vehicle said that she was refused access to a toilet despite making clear that she was menstruating.
Je me sens accablée.
I feel so oppressed
Languissante, accablée, je chancelle.
I am weak, oppressed, I am dying.
La chaleur de Rome m'accable, m'étouffe.
This heat of Rome oppresses me. It stifles me.
le délicat enfant sera bien vite accablé par vous.
Too great oppression for a tender thing.
- Le sage n'accable pas les autres de sa supériorité.
The wise man does not oppress others with his superiority.
- De voir ton cher coeur si accablé.
- At thy good heart's oppression.
Mon âme accablée n'attend pas de toi que tu aies pitié.
This soul oppressed by faith asks no mercy of you.
J'ai passé la nuit avec des êtres humains accablés.
Barbara, I spent the night last night with some poor, oppressed human beings, okay?
A leur domicile, elles supportent le fardeau des soins aux malades, même lorsqu'elles sont accablées de tâches ménagères.
In the home, the bear the burden of caring for the sick even when they are themselves overburdened by domestic chores.
Dans les circonstances actuelles, de nombreuses familles sont accablées de difficultés financières depuis que ceux qui, traditionnellement, étaient chargés d’assurer leur subsistance ont été licenciés.
But under the current circumstances, many families are financially overburdened since the traditional breadwinners have been laid off.
C'est d'autant plus manifeste dans l'ensemble du monde en développement qui est surpeuplé et en même temps accablé par les problèmes du retard culturel et des défis du développement.
This is particularly evident all over the developing world, which is overpopulated and simultaneously overburdened with problems of backwardness and the challenges of development.
Il faut veiller en outre à ne pas accabler les pays les moins avancés et les autres pays en butte à de réels problèmes économiques.
Moreover, the least developed countries and other States with real economic difficulties must not be overburdened.
Le juge peut réviser l'acte de conciliation pour l'intérêt supérieur de l'enfant s'il remarque que cet acte manque de pondération ou risque d'accabler l'enfant.>>.
The court may revise the settlement decision on the basis of the best interest of the child where it considers that the decision is not sufficiently balanced or is in danger of overburdening the child".
Les femmes sont également accablées par leurs tâches domestiques;
The women are also overburdened by commitment to household duties.
Les familles sont fréquemment accablées par le poids de leurs nouvelles responsabilités sans pour autant recevoir le soutien approprié.
Families have often been overburdened by the need to take on new caring responsibilities without adequate support.
La situation devient critique lorsque les familles accablées ne reçoivent pas l'aide adéquate.
The problem becomes acute when adequate assistance to overburdened family caregivers is not provided.
Ceci est peutêtre dû au fait que les femmes sont accablées de tâches domestiques, que l'éclairage est médiocre et que le programme est incompatible avec leur rôle socioéconomique plus contraignant.
This may be due to overburdening of women with domestic duties, poor lighting system, and incompatibility of the programme with their more demanding socio-economic roles.
Le Maître est accablé à cause de ton fils.
The Master is overburdened because of your son's actions.
Le peuple est accablé de travail.
The people are overburdened with work.
verb
70. M. SHUKRI (Malaisie), parlant également au nom des pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, à savoir le Brunéi Darussalam, l'Indonésie, le Myanmar, les Philippines, la République démocratique populaire lao, Singapour, la Thaïlande et le Viet Nam, fait siennes les opinions exprimées au nom du Groupe des 77 et de la Chine et exprime son inquiétude devant la situation des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, qui n'ont pas pu profiter pleinement des résultats du Cycle de l'Uruguay et de la libéralisation du commerce mondial et qui restent accablés par le fardeau de la dette et les problèmes découlant de l'ajustement structurel.
70. Mr. Shukri (Malaysia), speaking also on behalf of the States members of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) (Brunei Darussalam, Indonesia, the Lao People’s Democratic Republic, Myanmar, the Philippines, Singapore, Thailand and Viet Nam), endorsed the views expressed by the Group of 77 and China and expressed concern at the situation of developing countries, particularly the least developed countries, which had not benefited fully from the results of the Uruguay Round and the liberalization of world trade, and which continued to be saddled with the debt burden and structural adjustment problems.
7. Dans sa préparation de l'examen décennal des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, il conviendrait de noter qu'en dépit de l'importance et de la complicité croissante des questions relatives à la protection de l'environnement et au développement durable, les pays n'ont pas reçu les moyens financiers ni les transferts de technologies nécessaires et ont été accablés d'obligations et de responsabilités plus fortes que celles qui avaient été convenues à Rio.
7. In preparation for the 10-year review of the outcome of the United Nations Conference on Environment and Development, it should be noted that despite the growing importance and complexity of the issues of environmental protection and sustainable development, countries had not received the necessary funding or transfer of technology and had been saddled with obligations and responsibilities greater than those agreed in Rio.
Accablé par le fardeau d'une lourde dette nationale, qui atteint un montant de 2,8 milliards de dollars, le Gouvernement mis en place en 1997, à l'issue d'élections, s'est trouvé dans l'incapacité de mobiliser sur les plans national et international suffisamment de ressources pour ramener l'économie à son niveau d'avant guerre.
2. The elected Government installed in 1997, saddled with an enormous national debt burden of US$2.8 billion has not been able to generate the required resources domestically and internationally to revive the economy to its pre-war level.
La Jamaïque est actuellement accablée par le fardeau d'un ratio dette/PIB de 125 %.
Jamaica is currently saddled with a debt-to-GDP ratio of 125 per cent.
Le Libéria continue d'être accablé par le fardeau de la dette.
Liberia continues to be saddled by the debt burden.
Une fois accablés par une dette ou des investissements étrangers excessifs, les pays du tiers monde sont réduits en esclavage par ceux du premier monde.
Once saddled with unbearable debt or excessive foreign investment, third world countries became enslaved to the first world.
Dans la plupart des cas, les atrocités sont commises par des acteurs non étatiques, en particulier lorsque les États sont accablés par des crises économiques et sociales graves.
In most cases, non-State actors commit these atrocities, especially where States are saddled with serious social and economic crises.
Alors en bonne conscience je ne veux pas les accabler avec la dette d'une seule ville.
So in good conscience I can't saddle them with a debt incurred in a single city.
Et maintenant sa récompense spirituelle est d'être accablé par leurs identités après la mort.
And now his karmic reward is to be saddled with their identities after death.
Ta mère est accablée par le message, et elle fait du mieux qu'elle peut pour nettoyer tout ça, et je priorise ma vie à sniffer de la poudre comme un foutu aspi.
Your mother got saddled with a mess, and she's doing her best to clean it up, and I prioritize my life around snorting powder like a damn shop-vac.
"Pourquoi voudrais-tu accabler un pauvre enfant avec un nom comme ça ?"
"Why would you want to saddle some poor kid with a name like that?"
C'est une violence qui laisse la personne accablée, volée et humiliée à jamais.
It is a violence that leaves the person prostrated, stolen and humiliated forever.
Vous êtes accablée de chagrin?
Prostrated with grief?
Un homme pouvait rallier la nation accablée.
Only one man to rally a prostrate nation,
Les Señoritas Contreras, accablées de chagrin,
The Señoritas Contreras, prostrate with grief...
verb
La collecte d’impôts prohibitifs entre dans le cadre d’une politique permanente et délibérée visant à accabler les citoyens syriens et à grever l’économie locale.
Excessive taxes are a deliberate, persistent policy that burdens citizens and cuts into their income since it pervades all aspects of life and pursues them everywhere.
L'ampleur de la tâche est un test de la capacité de la communauté internationale à y faire face; cela ne doit pas nous accabler, mais nous inciter au contraire à travailler ensemble de façon encore plus résolue pour le bien de tous.
The vastness of this agenda taxes the international community's ability to deal with it. This ought not to overwhelm us, but should rather inspire us to work more determinedly together for the good of all.
Les récoltes sont exécrables et Univers nous accable d'impôts.
We have had bad harvests, and Conquer's Clan taxes are high
On te met des bâtons dans les roues, on t'accable d'impôts.
With all the red tape and taxes, you go bankrupt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test