Translation examples
verb
2) abuse de ses droits parentaux;
abuses parental rights; or
Violences sexuelles [Sexual abuse].
Sexual exploitation and abuse constitute serious misconduct.
Inévitablement, les étrangers ont abusé de leur position privilégiée.
Inevitably aliens abused their privileged position.
Abuser des droits démocratiques; article 215.
Abuse of democratic rights: article 215.
12. D'abuser de son autorité;
12. Abuse their authority;
Il était en train d'abuser de moi.
He was abusing me.
1998: <<Child Sexual Abuse in the Netherlands>>, in: Child Sexual Abuse: What can Governments do?
Child Sexual Abuse in the Netherlands, in: Child Sexual Abuse: What can Governments do?
Le Domestic Abuse Service Development Fund
The Domestic Abuse Service Development Fund
C'est Latina Abuse.
It's Latina Abuse.
J'ai été abusée.
I was abused.
Tu en abuses.
You're abusing it.
N'en abuse pas!
Don't abuse it.
Il abuse d'Adderall.
He's abusing Adderall.
A en abuser ?
To abuse it?
T'en as abuse !
You abused it.
Une enfant abusée.
An abused child.
verb
Nul ne peut abuser de ces droits et de ces obligations au détriment d'un tiers.
No one is permitted to misuse these rights and obligations to the detriment of another individual.
d) S'il abuse de ses fonctions pour commettre cet acte.
if he or she misuses his or her position at work, or his or her office, in committing such act.
Il est rigoureusement interdit d'abuser du travail des mineurs.
It is strictly forbidden to misuse the labour of minors.
Consacrer des ressources rares à l'acquisition de grandes quantités d'armes classiques revient à abuser de ces ressources.
The acquisition of large quantities of conventional arms represents an unconscionable misuse of scarce resources.
Le Ministère aurait par la suite demandé de ne pas imposer la fermeture et il aurait reconnu que l'inspecteur avait abusé de son pouvoir.
It was reported that the Ministry subsequently requested that the closure would not be enforced and acknowledged that the inspector had misused his power.
La Commission doit éviter de se laisser abuser par des intérêts nationaux étroits.
The Commission must avoid being misused for the purpose of narrow national interests.
Mais il faut prendre garde à ne pas laisser abuser de règles plus souples pour des manipulations politiques.
However, it must be ensured that a more flexible policy is not misused for political manipulation.
Cette délégation abuse toujours de l'occasion de parler pour lancer des allégations infondées contre mon pays.
The delegation always misuses the opportunity of speaking to direct baseless allegations against my country.
La Commission ne devrait pas se laisser abuser de cette façon.
The Commission should not let itself be misused in that way.
Freddie... a abusé de son autorité.
Freddie... misused his skills.
- aurait abusé de sa position?
- would have misused his position?
Abuse-t-on de l'héritage de Beethoven?
Is Beethoven misused?
J'ai... abusé de ta carte de crédit.
I... misused your credit card.
2 moines voulaient abuser de moi !
2 monks wanted to misuse me!
On ne peut pas abuser de l'euthanasie.
You can't misuse euthanasia.
Ils ont abusé des dieux.
They misused the gods badly.
Il abuse terriblement de vos faveurs,
He misuses thy favours so much,
J'ai diablement abusé la presse du roi.
I've misused the king's press damnably.
Ponyo abusé de son pouvoir magique.
Ponyo misused her magical powers.
verb
c) Mettre en place, pour entendre les plaintes, des procédures équitables qui assurent la protection des plaignants et imposer des sanctions appropriées aux professionnels de la santé coupables d’abuser sexuellement de leurs patientes;
(c) Fair and protective procedures for hearing complaints and imposing appropriate sanctions on health-care professionals guilty of sexual abuse of women patients;
En outre, la Constitution dispose que, même lorsque de telles restrictions sont imposées, "aucun aspect essentiel des droits ou libertés ne peut être violé" (par. 2 de l'art. 37), ce qui doit empêcher l'Etat d'abuser de ces restrictions.
In addition, the Constitution provides that even when such restrictions are imposed "no essential aspect of freedoms or rights shall be violated" (art. 37, para. 2, of the Constitution), thus preventing abuse of the restriction by the State.
d) Adopter des sanctions disciplinaires plus rigoureuses, pouvant aller jusqu'à la révocation, pour tout agent public qui abuse de sa position ou de son autorité pour se livrer à des actes de torture ou ordonner de tels actes.
(d) Tougher disciplinary sanctions should be imposed on any public servant who exploits his or her position or authority to carry out or have others carry out acts of torture, and a maximum penalty of termination of employment should be included in these sanctions.
235. L'article 44 du Code est libellé comme suit: <<Est passible d'une peine d'emprisonnement de cinq ans au maximum quiconque abuse de son autorité ou de son rang en ordonnant à un subordonné de commettre un acte constitutif d'une infraction pénale.
Article 44 stipulates: "A term of up to five years' imprisonment shall be imposed on anyone who uses his position or rank to order a subordinate to commit an offence.
Pas de place dans ce nouvel ordre pour aucun État qui cherche à imposer son hégémonie ou à abuser de son influence; c'est un ordre qui appuiera le règlement des différends entre les États par des moyens pacifiques, et non pas par des mesures coercitives et arbitraires.
It must be an order in which no State seeks to impose its hegemony and abuse its influence, an order that supports the settlement of disputes among States by peaceful means, not by arbitrary and coercive means.
je ne voudrais pas abuser, hein !
- I wouldn't want to impose.
Tu n'abuses pas...
You're not... Impose on our...
Puis-je abuser de votre bonté?
Could I impose on you?
Je ne veux pas abuser.
– I really wouldn't want to impose.
Je voudrai pas abuser.
I don't wanna impose.
Mais on ne voudrait pas abuser...
We couldn't possibly impose.
Je ne voudrais pas abuser...
I don't want to impose.
Je déteste abuser des gens.
- I hate to impose again.
- J'ai déjà trop abusé. Je me sauve.
I've already imposed enough.
Il abuse de sa liberté d'expression.
He's been overindulged and encouraged to express himself.
On dirait plutôt une fête de fraternité où tout le monde abuse des toasts portés à la sentimentalité, et d'exhibition de tétons.
Sounds like a fraternity kegger where everyone overindulges in cutesy drinks and nipple flashing.
Les vampires qui ont éteint leur humanité n'ont-ils pas tendance à abuser de sang humain,
Don't vampires with their humanity off tend to overindulge in human blood,
il faut que je me repose un peu, je suis désolée, j'ai un peu abusé hier soir.
I just need an hour or two. I, uh... I overindulged a little bit last night.
Je suppose que j'ai légèrement abusé.
I suppose I did overindulge slightly.
Vous avez dû abuser de mini-quiches à la fête.
Perhaps you overindulged in the mini-quiches at the baby shower.
verb
J'ai déjà trop abusé de votre bonté.
I've already presumed too much on your kindness.
Vous avez abusé de votre petit pouvoir pour forcer ce pauvre garçon à avoir une liaison navrante avec votre fille.
It's presumed you used your modest influence as a weapon to force that boy into a sad relationship with your daughter.
Je ne voulais pas abuser...
Didn't want to presume...
Messieurs, on abuse de notre bonté !
Gentlemen, it is my considered opinion... that our charity is being presumed upon.
Pourrions-nous abuser de votre précieux temps ?
I presume you can spare us a little of your time today?
Vous voulez déménager le château à Malibu, qui est situé, si je ne m'abuse, sur la côte Ouest de ces États-Unis.
You want to move the castle to Malibu... which, I am to presume, lies on the western corner... of those United States.
Je ne veux pas abuser de votre temps.
I won't presume upon your time, Professor.
J'avais abusé de la Nature.
I had presumed upon Nature.
verb
Je sais que j'abuse de votre incroyable résistance à la fatigue, mais j'espère tout de même que vous m'accorderez quelques minutes.
I know that I am taking advantage of your incredible stamina, but I hope that you will bear with me for a few minutes.
M. Elaraby (Égypte) (interprétation de l'anglais) : Je ne voudrais pas abuser du temps des membres de l'Assemblée générale.
Mr. Elaraby (Egypt): I do not wish to take any of the Assembly's time.
La patience de l'Azerbaïdjan a des limites, nul ne doit essayer d'en abuser.
Azerbaijan's patience is not limitless, and no one should try to take advantage of it.
Nous ne voulions pas abuser du temps en répétant des positions déjà connues.
We were very concerned about taking up time repeating views that are already known.
3. Dispositions visant à sanctionner les auteurs ayant abusé de la vulnérabilité de la victime et de sa précarité sociale
3. Provisions for the punishment of persons who take advantage of the vulnerability and precarious social situation of others
Elle prévoit notamment que le fait d'abuser de la faiblesse physique ou mentale de la victime constitue une circonstance aggravante.
The text provided that taking advantage of the physical or mental weakness of the victim constituted an aggravating circumstance.
Le Conseil a prévenu qu'il ne laisserait pas les responsables somaliens abuser de l'appui et de la patience de la communauté internationale.
The Council warned that the Somali leadership would not be allowed to take advantage of the support and the patience of the international community.
Les médecins doivent avoir cela constamment à l'esprit et prendre soin de ne pas trop abuser de la situation.
Physicians must constantly bear this in mind and be careful not to take unreasonable advantage of it.
Je ne vais pas abuser du temps qui m'est imparti.
I will not take up more time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test