Translation for "absurdité" to english
Translation examples
N'est-ce pas là une absurdité?
Isn't that an absurdity?
N'est-ce pas là encore une absurdité ?
Is that not again an absurdity?
M. AKRAM (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Je dirais à ceux de mes collègues qui ont parlé d'absurdité que le moyen le plus simple d'éviter l'absurdité est de nous tenir à notre règlement intérieur.
Mr. AKRAM (Pakistan): I would submit to those of our colleagues who have spoken about absurdity that the simplest way to avoid absurdity is to stick to our rules of procedure.
Que sont toutes ces absurdités?
What is all this absurdity?
Quelle est cette absurdité, cette bêtise que nous vivons?
What is this absurdity that we are living through, this nonsense?
Les décisions du Comité illustrent l'absurdité de tout le système des sanctions.
Decisions of the Committee exemplify the absurdity of sanctions as a whole.
C'est de toute évidence une absurdité - aussi absurde que la personne qui l'a proférée.
It is obviously absurd -- as absurd as the person who uttered it.
Le présent rapport contient des absurdités manifestes.
Some manifest absurdities remain in the present report.
C'est là encore une absurdité de la bureaucratie de l'ONU.
That is again an absurdity of the United Nations bureaucracy.
Mais il s'est alors heurté à une autre absurdité : il s'est aperçu qu'il avait les mains liées.
But then it encountered a new absurdity. It found its hands tied.
C'est une absurdité !
- But that's absurd!
Une absurdité fait taire une autre absurdité.
One absurdity silences another absurdity.
Absurdité des choses.
It's totally absurd.
L'absurdité d'être toi.
The absurdity of being you.
Tu dis des absurdités.
You say absurd things.
C'est d'une absurdité !
My God, this is absurd!
noun
La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.
At the heart of the proposed British-Spanish agreement was the concept of joint sovereignty, which in political and legal terms was an unworkable nonsense.
Ici encore, il s'agit d'une absurdité dont on entrevoit clairement les motivations.
This is again another piece of nonsense whose aim is not difficult to decipher.
Ce qui serait d'une légalité douteuse et, à l'évidence, une absurdité sur le plan politique.
This would be of questionable legality and, clearly, political nonsense.
C'est là pure absurdité; les actes dont il s'agit sont des actes de désespoir, de mépris et de lâcheté.
That was absolute nonsense; the acts concerned were acts of desperation, arrogance and cowardice.
Le fait que l'Éthiopie et ceux qui cherchent à l'amadouer qualifient la décision finale et contraignante de la Commission d'<< absurdité juridique >> et de << fiction juridique >> est insignifiant mais n'en est pas moins inadmissible.
The characterization of the Border Commission's final and binding decision as "legal nonsense" and "legal fiction" by Ethiopia and its appeasers, although of little significance, is outrageous.
Le principe de l'intégrité territoriale défendu par l'Argentine est une absurdité complète et semble confondre l'intégrité territoriale et la proximité géographique.
The concept of territorial integrity promoted by Argentina was complete nonsense and seemed to confuse territorial integrity with geographical proximity.
c) De l'absurdité absolue de parler de la primauté du droit sous une administration militaire
(c) It is absolute nonsense to talk of rule of law under a military administration
Les idées véhiculées dans l'entretien ne sont que des clichés et de pures absurdités, contraires à l'esprit et à la lettre de la loi et défiant toute logique.
The ideas conveyed to the public in the aforementioned interview of Serzh Sargsyan are none other than a product of stereotypical thinking and sheer nonsense in terms of not only the letter and spirit of law but also elementary logic.
Je dois dire clairement ici qu'il s'agit absolument d'absurdités.
Here I have to state clearly: this is utter nonsense.
- Pas plus d'absurdité !
- No more nonsense !
Absurdité, toujours la même vieille absurdité !
Nonsense, the same old nonsense!
Encore des absurdités.
Talking nonsense again.
Arrêtez vos absurdités.
Cut the nonsense.
Absurdités, ma chere.
Nonsense, my dear.
Oui, nouvelles absurdités.
Yeah, new nonsense.
Arrête ces absurdités.
Stop this nonsense!
noun
"Je dis non." C'est juste une absurdité.
"I say no." That's just rubbish.
Qui a dit de telles absurdités ?
Who is spreading this rubbish? -They know the them all.
Vous avez vu ces absurdités ?
You've seen this rubbish?
C'est juste encore des absurdités sur Changi.
Just more rubbish about Changi.
Elle disait des absurdités.
- Said they were trying to poison her. - She talked a lot of rubbish.
Est-ce que vous ne comprenez pas que tout cela n'est qu'absurdité!
Don't you understand that it's not the truth? It's some rubbish!
Monsieur Pototsky, pour rien au monde je ne veux prononcer ces absurdités.
Mr. Pototsky, I'm not going to say that rubbish for all the money in the world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test