Translation examples
verb
C'est dans cet esprit que nous abordons les différentes propositions pour la restructuration du Conseil de sécurité.
That is the spirit in which we are approaching the various proposals for restructuring the Security Council.
Nous abordons cette question avec un sentiment de grand respect.
We approach this item with great respect.
Compte tenu de tout ce qui précède, j'ai le sentiment que nous abordons une phase critique du règlement du conflit.
Thanks to all these developments, I feel the solution of the conflict may be approaching a turning-point.
C'est dans cet esprit que nous abordons la question actuelle de la réforme du Conseil de sécurité.
It is in this spirit that we approach the live question of the reform of the Security Council.
C'est dans cet esprit que nous abordons nos relations avec la Turquie voisine.
It is in this spirit that we approach our relations with neighbouring Turkey.
Nous abordons ces discussions l'esprit ouvert.
We approach these discussions with an open mind.
Nous abordons cette initiative, prise par les États-Unis et leur Président, avec une grande foi et beaucoup d'espoir.
We approach this initiative, undertaken by the United States and its President, with the best of faith and with plenty of hope.
C'est dans cet esprit que nous abordons la question à l'examen aujourd'hui, ce qui est, de notre point de vue, une très bonne chose.
It is in that spirit that we approaching the issue today, which, from our perspective, is very good.
Abordons ces réformes avec un esprit ouvert.
Let us not be parochial in our approach to these reforms.
C'est dans cette perspective que nous abordons le rapport du Conseil.
It is with those views in mind that we approach the Council's report.
Abordons ça de manière scientifique.
Now, we're gonna have to approach this scientifically.
Vu que c'est ton mauvais instinct en matière de criminels qui a fait enlever Joan, dispensons-nous de ces âneries et abordons la situation de la bonne façon.
Well, considering it was your criminally poor judgment which resulted in Joan's abduction in the first place, let's dispense with that foolishness and approach the situation the smart way.
Ecoutez, nous n'abordons que nos clients qui ont le plus de goût pour avoir leur impression sur notre dernière innovation, la résidence du Montecito, où vous pouvez acheter votre propre suite ici à l'hôtel avec tous les aménagements.
Listen, we're approaching only our most discerning clients to get their impressions of our latest innovation here, the, um, Montecito residence where you could own your own suite here at the hotel with all the amenities.
Mais nous abordons tous le test de notre propre façon.
But we all approach the test in our own way.
Nous abordons chaque situation avec logique.
A Vulcan approaches every situation logically.
Nous abordons notre dernière descente.
We're making our final approach.
Abordons la question sous un autre angle.
Then let's approach the matter from another angle.
verb
Cela change ou doit commencer à changer radicalement le discours par lequel nous abordons la question de la durabilité environnementale considérée comme faisant partie intégrante du processus de développement économique.
That fundamentally changes, or must begin to change, the discourse with which we tackle the issue of environmental sustainability as an integral part of the economic development process.
Nous pouvons arriver à un tel respect, nous pouvons résorber tous ces déséquilibres si, dans un dialogue politique renouvelé, parce que responsable et franc, nous abordons les défis avec une vision globale et solidaire, avec la conviction d'un vrai partenariat, d'une responsabilité commune et égale dans la construction d'un monde meilleur, un monde des hommes.
We can achieve such respect and right such imbalances if, through a renewed political dialogue undertaken in all responsibility and candour, we tackle the challenges with global vision and solidarity, in the conviction of true partnership and shared and equal responsibility in the building of a better world, a world of humanity.
L'enjeu véritable réside en cela, et notre conviction, plus forte que jamais, est que nous pouvons résorber tous les déséquilibres actuels si, dans un dialogue politique renouvelé — parce que responsable et franc — nous abordons les défis avec une vision globale et solidaire, avec la conviction d'un vrai partenariat, d'une responsabilité commune et égale dans la construction d'un monde meilleur, un monde des hommes.
That is the real challenge, and our growing conviction is that we can resolve all present imbalances if, through renewed, responsible and candid political dialogue, we tackle them with a global and unified vision, with commitment to genuine partnership, and with a sense of shared, equal responsibility in the building of a better world, a world for mankind.
Il n'y a pas de doute que la manière dont nous abordons les droits de l'homme, que ce soit dans la Commission des droits de l'homme - le principal organe des Nations Unies consacré aux droits de l'homme - ou à la Troisième Commission de cette Assemblée, doit être revue de manière radicale.
There can be no doubt that the way in which we tackle human rights, both in the Commission on Human Rights -- the principal human rights body of the United Nations -- and in the Third Committee of the Assembly, requires radical overhaul.
C'est avec fierté qu'à cette occasion, j'accueillerai les ministres de l'environnement des États Membres pour traiter de thèmes proches de ceux que nous abordons dans le cadre de cette Assemblée générale et poursuivre ainsi les réflexions engagées ici même.
On that occasion, I will proudly receive ministers of the environment of Member States to discuss topics similar to those we are tackling within the General Assembly framework and thus to continue the debate launched here.
Autant le débat entre nous est vif et productif quand il s'agit du mandat de l'ONU en matière de paix et de sécurité, autant il reste trop souvent flou et éparpillé, malheureusement, quand nous abordons les problèmes économiques et sociaux.
While the debate on the United Nations mandate in the areas of peace and security is lively and productive, it is unfortunately too often vague and directionless when we tackle economic and social problems.
La manière dont nous l'abordons aura des conséquences pour les générations futures.
The way we tackle it has implications for future generations.
Enfin, nous abordons tous les questions ensemble et de manière concertée.
At last, we are all tackling the issues together, in a coherent fashion.
Abordons-le du mieux que nous pouvons, et rien ne pourra jamais aller mal.
Tackle them as best we can, and nothing will ever go wrong.
verb
Tandis que nous abordons la réforme du Conseil de sécurité, nous nous félicitons vivement de la résolution 1506 (2003) du Conseil, qui a levé les sanctions imposées à notre pays frère, la Libye.
While touching on Security Council reform, we warmly welcome Council resolution 1506 (2003), which lifted the sanctions imposed against fraternal Libya.
Après tout, nous abordons ici un thème essentiel : la confiance que nous avons ou non dans l'Organisation des Nations Unies.
We are, after all, touching on an important topic: the confidence that we have or do not have in the United Nations.
Nous abordons brièvement la question de la coopération dans le domaine de la préparation, de la prévention et de l'atténuation des conséquences de catastrophe dans notre cinquième rapport, indiquant que la coopération intéresse la presque-totalité des aspects de la prévention des catastrophes, y compris les dispositifs de recherche et de sauvetage, les capacités de réserve, les systèmes d'alerte rapide, l'échange d'informations relatives à l'évaluation et à l'identification des risques, la planification des interventions d'urgence et le renforcement des capacités.
In his fifth report, the Special Rapporteur briefly touched upon cooperation as it relates to disaster preparedness prevention and mitigation. As noted therein, cooperation relates to nearly all aspects of disaster prevention, including cooperation on search and rescue arrangements, standby capacity requirements, early warning systems, exchange of information pertaining to risk assessment and identification, contingency planning and capacity-building.
verb
N'abordons plus le sujet.
Let us not broach subject again.
Nous abordons rarement les termes de votre embauche.
We've rarely broached the terms of your initial employment.
verb
Nous abordons le nouveau millénaire en laissant derrière nous le régime de l'affrontement entre les superpuissances.
We enter the new millennium with the regime of super-Power confrontation behind us.
Nous abordons une année charnière.
We are entering a year which will be a turning—point.
Nous abordons maintenant une phase cruciale de la mise en place du Système international de vérification.
We are now entering a crucial phase in the building of the International Monitoring System.
Nous pensons en effet qu'elle tombe vraiment à point nommé, car nous abordons maintenant une phase critique de notre guerre.
We think that this is very timely, because we are now entering a critical phase in our war.
Nous abordons maintenant une phase de transition décisive où les deux tiers du système ont été réalisés.
We are now entering a crucial transition phase where close to two thirds of the system has been built.
En conséquence, il n'y a aucun doute que nous abordons une période très délicate.
Consequently there is no doubt that we are entering a very delicate period.
Le danger posé par les drogues est devenu crucial alors que nous abordons le XXIe siècle.
The drug danger is becoming critical as we enter the twenty-first century.
Nous abordons une phase difficile des négociations.
We are entering a challenging phase in the negotiations.
Puisque nous abordons une nouvelle année, nous devons être saisis de cette question.
As we enter into a new year, we should be seized of this question.
Nous sommes confrontés à des défis présents et futurs au moment où nous abordons cette ère nouvelle.
There are present and future challenges that face us as we enter the coming age.
Nous abordons les haut-fonds du système solaire.
We are now entering the shallows of the solar system.
"J'ai le sentiment que nous abordons une nouvelle ère", écrit Pearcel,
"I have a feeling we are entering a new time, "Pearcel writes...
verb
Nous abordons à présent les dernières étapes de la mise en œuvre de l'Accord de Bonn.
At present, we are reaching the final stages of the implementation of the Bonn Agreement.
Alors que nous abordons la dernière année de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme, nous devons redoubler d’efforts pour mener le processus à terme.
As we reach the final year of the International Decade for the Eradication of Colonialism, we must redouble our efforts and see this process to its conclusion.
Maintenant que nous abordons la deuxième moitié du délai fixé pour atteindre les OMD, le consensus devient plus impératif encore.
Having reached the latter half of the time frame allotted to achieve the MDGs, the need for consensus is further impressed upon us.
Nous abordons là un autre problème.
But now, we reach another problem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test