Translation for "abattement" to english
Translation examples
Dépression, abattement, noirceur... dysphorie, morosité, mélancolie
Depression, dejection, dinge... dysphoria, gloom, melancholy
Je trouve maintenant seulement l'abattement.
"I now find only dejection"
dans un état d'abattement et d'inertie total.
in total dejection and inertia.
Une application rigoureuse de ces lois, réglementations et mesures administratives, surtout en période de crise, engendre un sentiment de peur, d'abattement et de désespoir parmi les Palestiniens des territoires occupés.
Rigorous implementation of those laws, regulations and administrative measures -- particularly during periods of crisis -- creates a sense of fear, despondency and hopelessness among the Palestinian people of the occupied territories.
La situation dans les territoires occupés est globalement très tendue, notamment pendant les périodes de crise, et l’application rigoureuse des lois, des règlements et des mesures administratives suscite la crainte et l’abattement parmi les habitants des territoires occupés.
178. There exists an all-encompassing sense of great tension in the occupied territories, in particular during periods of crisis, and the rigorous implementation of laws and regulations and administrative measures creates a sense of fear and despondency among the inhabitants of the occupied territories.
Des mesures concrètes sur la voie de la paix sont importantes pour donner espoir en l'avenir aux Palestiniens, de crainte qu'ils ne succombent au désespoir et à l'abattement, avec toutes leurs conséquences négatives.
Concrete steps towards peace are important in order to give the Palestinian people hope for the future, lest they succumb to despair and despondency, with all its negative ramifications.
Nous ne nous laissons pas gagner par le désespoir ni par l'abattement parce que nous sommes convaincus que plus vous avez recours à la force brutale, plus vite vous glisserez dans l'abîme.
We do not despair or despond, because we are convinced that the more you resort to brute force, the quicker you will slide into the abyss.
Les chômeurs de longue durée (48 % des demandeurs d'emploi) sont en général peu qualifiés, font preuve de peu d'adaptabilité, de passivité, d'abattement et sont peu actifs socialement.
Persons experiencing protracted unemployment (48% of the unemployed) often display low skills, low adaptive ability, passivity, despondency and limited social activeness.
f) De créer un état d'isolement ou d'abattement;
(f) Create alienation or despondency of;
Cela déclenchera à n'en pas douter un déferlement de pessimisme sans précédent dans l'histoire, un abattement général.
Undoubtedly, this will unleash a wave of deep pessimism, historically unprecedented. A general despondency.
Je n'ai vu aucun signe d'abattement ou de déprime.
I didn't see any signs of despondency or depression.
Son abattement, pour ne pas dire désespoir, s'envola en un instant.
His recent despondency, not to say despair, was gone in a moment.
Ou la mosaïque des âmes coïncident parfaitement ou tout tombe en morceaux, et l'amour devient abattement et désespoir.
Either the mosaic of souls matches perfectly or either everything shatters and love becomes despondency and despair.
M. Harrison, lors d'une crise d'abattement bien méritée, est parti en voiture pour Mulholland Drive et s'est tiré lui-même une balle dans la tête.
Mr. Harrison, in a fit of well-deserved despondency, hitched a ride up to Mulholland Drive and shot himself in the head.
noun
Puis, il tombera dans un silencieux abattement.
Anon, his silence will sit drooping.
noun
L’une d’entre elles concernait le coefficient d’abattement, qui déterminait le montant du dégrèvement en fonction de la mesure dans laquelle le PNB par habitant d’un État Membre tombait en dessous du seuil.
26. One such issue was the level of the gradient, which determines the size of the adjustment based on the extent to which a Member State’s per capita GNP falls below the threshold level.
Combinées aux mesures de sécurité destinées à lutter contre le terrorisme, les mesures contre l'immigration donnent désormais l'impression qu'un rideau de fer s'abat entre le Nord et le Sud de la planète.
Combined with the security measures designed to combat terrorism, the measures against immigration now give the impression that an iron curtain is falling between the North and the South of the planet.
Dans l'autre moitié, nous chancelons aussi, non pas à cause de la bourse et des actions que nous n'avons pas, mais parce que tout le poids du krach financier mondial s'abat sur nous d'une manière impitoyable et que personne, absolument personne, n'en n'est à l'abri.
We, the other half, are also shuddering, not because of stock exchanges and securities that we do not possess, but because the entire burden of the global financial crash falls mercilessly on us, and nobody, absolutely nobody, is safe.
L'ajustement consiste à réduire le revenu national déterminé lors de la troisième étape d'un pourcentage égal à l'écart entre le revenu par habitant et la moyenne mondiale, multiplié par le coefficient d'abattement, qui est actuellement de 85 %.
The adjustment consists of a reduction of a Member State's national income (from step 3) equal to the percentage by which its per capita income falls below the world average, multiplied by the proportion of relief, i.e., the gradient, currently 85 per cent.
L'abattement de certains salaires ;
(i) Falling wages for some;
Les pays dont le revenu par habitant est inférieur au seuil bénéficient d'une réduction calculée comme le produit de la différence entre le revenu et le seuil par le coefficient d'abattement.
Countries with per capita income below the limit are given a reduction equal to the proportion by which their per capita income falls below the threshold, multiplied by the gradient.
Le mal s'abat soudainement.
Evil falls suddenly.
Abats ta lame sur des têtes vulnérables.
Let fall thy blade on vulnerable crests.
Partons avant que le mauvais sort s'abatte.
Let's go, or the bad luck will fall on us.
Partez, avant que la malédiction ne s'abatte sur vous !
Leave, before my wrath falls upon you!
La pluie s'abat
The rain falls
♪ Tu m'abats, mais je ne tombe pas
# You shoot me down, but I won't fall
Parce qu'une ombre s'abat sur la création.
Because a shadow is falling over creation.
Une grande noirceur s'abat.
A great darkness is falling.
Que sur sa tête s'abatte le bras vengeur de Dieu.
May God's avenging arm fall heavily upon her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test