Translation for "étayer" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
a) Les principes et la stratégie proposés pour étayer le programme régional ;
(a) The proposed principles and strategy underpinning the regional programme;
Ces propositions sont étayées par des investissements supplémentaires dans la formation et dans l'informatique.
Additional investments in staff training and information technology underpin these proposals.
Le Groupe a étayé ce travail par une analyse approfondie des données et des documents à Monrovia.
This work was underpinned by comprehensive data and document analysis in Monrovia.
Une théorie valablement étayée revêt une importance particulière pour les efforts à déployer.
A valid theoretical underpinning is particularly important for the orchestration of efforts.
Ce dialogue a étayé la préparation de l'étude.
Such dialogue had underpinned the preparation of the study.
2. L’Australie souscrit à la notion de coopération qui désormais étaye et doit étayer toutes les activités spatiales futures.
2. Australia endorses the cooperative approach that now underpins, and must underpin, all future outer space activities.
Le nouveau mécanisme serait étayé par les expériences d'évaluations pertinentes
The new mechanism would be underpinned by experiences of relevant assessment processes
Cette initiative vient étayer les projets de pays en faveur de l'intégrité du système judiciaire.
The initiative underpins the country projects promoting judicial integrity.
Ces efforts ont été étayés par la production de connaissances et l'essai d'approches.
These efforts have been underpinned by knowledge generation and testing of approaches.
J'aimerais vous présenter un très gros changement, un changement qui étaye tous les autres, pour un résultat profitable,
'I'd also like to introduce you to the biggest change of all.' 'A change that underpins all other changes and I think a change for the better.'
verb
Cette situation a été particulièrement critique dans les pays - comme le Venezuela et les membres du MERCOSUR - dont les taux de change avaient subi de fortes pressions et qui avaient dû fortement augmenter les taux d'intérêt sur les dépôts pour étayer leur monnaie et essayer d'empêcher une dépréciation trop forte pouvant provoquer l'inflation et compromettre leurs systèmes financiers.
This situation was especially critical in those countries -- like Venezuela and the members of MERCOSUR -- which had come under strong exchange-rate pressure and had had to use significant hikes in deposit interest rates to shore up their currencies and to try to avert excessive depreciations that could trigger inflation and jeopardize their financial systems.
Les pays développés disposaient d'une grande marge d'action pour faire face à leurs problèmes, comme le montrait la réponse à la crise actuelle qui prenait la forme de renflouements par l'État et de mesures prises pour étayer le système financier international.
Developed countries had a lot of policy space to deal with their problems, as exemplified in the response to the ongoing crisis in the form of bail-outs and the steps taken to shore up the global financial system.
S'agissant de la lutte antiterroriste, on a fait valoir qu'en dépit d'un certain manque de cohérence entre les quatre organes subsidiaires créés relativement récemment par le Conseil, leur mise en place avait tout de même contribué à étayer les moyens de défense mondiaux contre le terrorisme.
In terms of counter-terrorism, it was asserted that, despite a certain lack of coherence among the Council's four relatively young subsidiary bodies in this field, their establishment had helped to shore up global defences against terrorism.
Même si le Consensus de Monterrey a redonné confiance aux pays en développement dans la possibilité d'un renforcement de la coopération internationale, la délégation malaisienne continue de penser que leur développement économique doit être étayé par un système financier international solide.
40. Although the Monterrey Consensus had helped restore the developing countries' confidence in the prospects for strengthening international cooperation, they needed to be able to rely on a sound international financial system to shore up their economic development.
Nous pensons que cette initiative peut accroître les efforts collectifs pour étayer la coopération internationale afin d'éliminer les conséquences des actes de terrorisme nucléaire.
We believe that this initiative can strengthen collaborative efforts to shore up international support and cooperation to curtail and eliminate the consequences of acts of nuclear terrorism.
Il est extrêmement important pour ces peuples, qui ont vu jeter les fondements de cet édifice appelé "Démocratie", que ce processus continue et soit étayé par de solides institutions.
It is of fundamental importance to those peoples who have seen the laying of the foundations of the edifice called "Democracy" that this process continue and be shored up by solid institutions.
En République centrafricaine, l'Organisation a aidé à étayer les volets critiques du processus de paix, que sont le désarmement, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants.
45. In the Central African Republic, the United Nations helped to shore up critical elements of the peace process, such as the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants.
De l'Afghanistan et du Népal au Moyen-Orient, en passant par le Burundi, la Guinée-Bissau, la République centrafricaine et la Somalie, les missions politiques des Nations Unies ont appuyé durant les dernières années le dialogue entre les acteurs principaux et se sont attachées à étayer les processus politiques et de paix.
From Afghanistan and Nepal to the Middle East, Burundi, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Somalia, United Nations political missions have worked in recent years to support dialogue among key actors and to shore up political and peace processes.
La période qui suit immédiatement le conflit offre la possibilité de consolider l'état de la sécurité, d'engranger les dividendes de la paix, de renforcer la confiance dans le processus politique et d'étayer les efforts des pays visant à raffermir la paix, c'est-à-dire commencer à jeter les fondations du développement durable.
The immediate post-conflict period offers a window of opportunity to provide basic security, deliver peace dividends, shore up and build confidence in the political process, and strengthen core national capacity to lead peacebuilding efforts thereby beginning to lay the foundations for sustainable development.
Sa blessure aurait encore été étayé.
His wound would still be shored.
Il faut étayer tous les 1,5 mètres.
We'll have to shore every five feet.
Finissez d'étayer le toit.
Finishing shoring up the roof.
La blessure de sortie est étayée.
The exit wound is shored.
Il faut qu'on étaye ça.
We need to shore this.
Je vais étayer nos frontières.
I will shore up our borders.
Ne pouvez-vous pas l'étayer ?
Can't you shore it up?
Aidez-nous à étayer l'affaire.
And help us maybe shore up our case.
On a tout étayé.
We're all shored up.
Venez, on doit étayer ça.
Come on, we gotta shore this up!
verb
Cette action vise aussi à satisfaire les intérêts d'un groupe anti-Cuba, qui est de plus en plus réduit aux États-Unis, en prétendant étayer une politique dénuée de fondement éthique et juridique, à laquelle s'opposent la grande majorité de la population américaine et des émigrants cubains qui vivent dans ce pays.
This step is also an attempt to serve the interests of an ever smaller anti-Cuban faction in the United States, which is seeking to prop up a policy that has no ethical or legal basis and is rejected by the vast majority of the United States population and of the Cuban immigrants living in the United States.
Pour cela, il leur faudra être résolus, sur le plan politique, à combler les lacunes du Traité qui laissent la place à la prolifération, reconnaître l'importance que revêt une exécution stricte des obligations et étayer les pouvoirs et capacités de l'AIEA en matière de vérification.
That requires political resolve to address proliferation leaks in the treaty, recognition of the importance of strict compliance, and the propping up of the verification powers and capabilities of IAEA.
Pour étayer cette conclusion, le Rapporteur se fonde essentiellement sur différentes rumeurs et suppositions, et ses données factuelles sont rares, voire inexistantes (<< ... semble-t-il... >>, << il est question aussi que... >>, << il est fort possible... >> etc., etc.).
To prop up its conclusion, the report relies primarily on an assortment of rumours and conjectures, with little or no factual support ("It seems..." "There is also a suggestion..." "It is highly possible..." etc., etc.).
On va l'étayer pendant que vous manoeuvrez. -Avec quoi ?
While you maneuver it we'll prop it up.
Je peux l'utiliser pour étayer mon pulitzers.
I can use it to prop up my pulitzers.
Il me donne le temps de l'étayer.
Man gives me fair notice, no reason I shouldn't prop up a little.
Il y a trop de pression, il faut etayer.
There's too much pression, we have to prop it up.
Il faut l'étayer.
He has to be propped up.
On va etayer.
We'll prop it up.
Allons, faut étayer.
Let's get this propped up.
Comme un homme, il vieillit et il faut l'étayer.
Like a man, it gets old. Needs propping' up.
Il a besoin d'être étayé.
Needs more propping' up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test