Translation for "était chose du passé" to english
Était chose du passé
  • was a thing of the past
Translation examples
was a thing of the past
Le monde a indiqué clairement que la lutte entre les Arabes et les Israéliens est une chose du passé.
The world had made it clear that the battle between Arabs and Israelis was a thing of the past.
Il faut que la violence des extrémistes devienne une chose du passé.
Extremist violence had to become a thing of the past.
Et pourtant, il serait inimaginable de prétendre que la menace à la paix dans le monde aujourd'hui est une chose du passé.
Yet it would be unimaginable to proclaim that the threat to world peace is now a thing of the past.
Il faut faire passer le message selon lequel le statu quo dans les secteurs de l'énergie et des transports est une chose du passé.
The message must be sent that business as usual in the energy and transport sectors was a thing of the past.
Les essais nucléaires devraient incontestablement être une chose du passé.
There should be no doubt that nuclear testing was a thing of the past.
Pour de nombreuses adolescentes qui se marient, le jeu est quelque chose du passé.
For the large numbers of adolescent girls who get married, play is a thing of the past.
L'utilisation de certificats de naissance et de pièce d'identité avec photographie peu fiables est désormais une chose du passé.
The use of Birth Certificates and insecure photo identification is now a thing of the past.
Il constate avec inquiétude que les contrats à long terme sont une chose du passé et que la mobilité dans le sens de la promotion a disparu.
They are concerned that long-term contracts are a thing of the past and that upward mobility is lacking.
Comment parvenir à faire de ces peines inhumaines une chose du passé?
How to ensure that such inhuman sentences become a thing of the past?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test