Translation for "été méprisant" to english
Translation examples
Si notre seul intérêt est d'adopter une attitude méprisante, de mener une politique de deux poids, deux mesures, de se laisser aller à la sélectivité et à la récrimination mutuelle, la noble cause de la promotion des valeurs universelles des droits de l'homme ne pourra qu'en souffrir.
If our interest is to heap scorn and to indulge in double standards, selectivity and mutual recrimination, the noble cause of promoting the universal value of human rights is bound to suffer.
Il ne pouvait être considéré comme méprisant ou dégradant à l'égard de ce groupe, même au regard des dessins.
The text could not be considered scornful or degrading towards this group, even in the context of the illustrations.
34. Le racisme au quotidien se traduit par des regards méprisants, des plaisanteries de mauvais goût, des commentaires à l'endroit des personnes d'origine autochtone et par le refus aux femmes mayas vêtues de leurs costumes traditionnels d'accéder à des lieux ouverts au public (établissements commerciaux, restaurants et boîtes de nuit).
34. Racism in everyday life is reflected in scornful looks, jokes in bad taste, comments about indigenous individuals and Mayan women's refusal to go into public places (such as shops, restaurants or nightclubs) wearing traditional costume.
Les dessins représentant d'autres personnes que Mahomet, même examinés à la lumière de l'article, ne contenaient pas de références générales aux musulmans et ne les dépeignaient pas de manière méprisante ou dégradante.
The drawings depicting persons other than Mohammad contained no general references to Muslims, and did not depict them in scornful or degrading fashion, even in conjunction with the text.
Il ressort des textes que des expressions peuvent être dénigrantes, bien qu'elles ne soient pas méprisantes.
It appears from the literature that expressions, although they are not scornful, may be degrading.
La réaction méprisante et raciste du représentant de l'Utah aux protestations de Vieques est caractéristique du sentiment qui prévaut au Congrès et va à l'encontre de la véritable option de décolonisation qui consisterait pour Porto Rico à devenir un état des États-Unis.
The scornful and racist reaction of the United States representative from Utah to the Vieques protests was typical of the prevailing sentiment in Congress and argued against the possibility of statehood for Puerto Rico as a true decolonization option.
Il faut toutefois partir aussi du principe que des expressions dénigrantes qui ne sont pas méprisantes doivent être dans une certaine mesure caractérisées.
It must, however, also be assumed that degrading expressions which are not scornful must be gross to a certain extent.
de 100 couronnes danoises un homme qui dans le bureau de poste de Randers avait tenu des propos méprisants et dégradants à l'égard de deux filles d'origine turque âgées de 13 ans et de deux africains et avait menacé les deux jeunes filles en leur ordonnant de quitter le bureau de poste.
of DKr 100 for having, at the post office in Randers, uttered statements of a scornful and degrading nature to two 13-year-old girls of Turkish origin and two Africans, and for having threatened the two girls to leave the post office.
20. L'article 140 du Code pénal danois dispose que toute personne raillant ou méprisant publiquement les doctrines ou les services religieux d'une communauté religieuse quelconque légalement reconnue au Danemark est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de quatre mois.
20. Section 140 of the Danish Criminal Code provides that any person who, in public, mocks or scorns the religious doctrines or acts of worship of any lawfully existing religious community in this country shall be liable to imprisonment for any term not exceeding four months.
Si ce dernier groupe de personnes doit être considéré comme relevant de l'expression <<un groupe de personnes>> comme stipulé à l'article 266b, le texte de l'article ne peut pas être considéré comme revêtant un caractère méprisant ou dénigrant à l'égard de ce groupe - même s'il est envisagé sous l'angle des dessins.
The latter group of people must be considered to be comprised by the expression "a group of people" as mentioned in section 266 (b), but the text in the article cannot be considered to be scornful or degrading towards this group - even if seen in the context of the drawings.
Rien de cela n'est contesté, ni non plus le fait que le rejet méprisant et dédaigneux de l'ONU par l'Érythrée représente une grande menace pour l'avenir des opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
None of this is in dispute. Nor is the fact that Eritrea's contemptuous and disdainful dismissal of the United Nations poses a major threat to the future of United Nations peacekeeping.
Ils traitent chacun avec politesse, tact et courtoisie, veillent à conserver le contrôle de soi et prohibent tout comportement hostile, agressif, provoquant, méprisant ou humiliant.
They must treat everyone with politeness, tact and courtesy, endeavour to keep themselves under control, and avoid any hostile, aggressive, provocative, contemptuous or humiliating conduct.
136. L'État veille à l'intégrité de l'enfant et le protège contre toute forme d'exploitation, de discrimination, de violences physiques et mentales; il n'autorise à son endroit aucune attitude cruelle, incivile, ou méprisante, aucune insulte, aucun mauvais traitement, etc.
The State protects the inviolability of the child, defending him from any form of exploitation, discrimination and physical or psychological violence by forbidding cruel, rude, contemptuous behaviour and insults, towards children and mistreatment of them, etc.
5.1 Le 7 mars 2011, l'auteur a soumis ses commentaires sur les observations de l'État partie et noté qu'en Allemagne les expressions telles que <<fournir un conjoint>> ou <<produire des petites filles voilées>> ont des connotations très dégradantes et méprisantes.
5.1 On 7 March 2011, the petitioner submitted its comments on the State party's observations and notes that in German, the terms such as "supply a bride" or "produce headscarf girls" have deeply degrading and contemptuous connotations.
Cette réponse méprisante est fidèle aux déclarations qu'a faites jusqu'ici le Président Isaias Afwerki, qui a dit : "Nous y sommes depuis toujours [à Badme] et nous n'en partirons pas" et "le retrait de l'Érythrée de Badme est tout aussi impensable que de croire que le soleil ne se lèvera plus".
This contemptuous response reflected President Isaias Afwerki's previous statement: "We have always been there [Badme] and we are there to stay" and "an Eritrean withdrawal from Badme is unthinkable - it is like assuming that the sun would never rise".
Nous ne pouvons pas nous permettre le luxe de remplacer l'action efficace par le débat interminable, ni la compassion par le jugement méprisant.
We cannot afford the luxury of replacing effective action by endless debate or compassion by contemptuous judgement.
Cependant, leur dignité face à de telles exactions symbolise la dignité du monde en développement face à l'attitude méprisante des Etats-Unis.
Nevertheless, their dignity in the face of such abuses was symbolic of the dignity of the third world in contrast to the contemptuous attitude of the United States.
La loi interdit tout traitement cruel, brutal, méprisant, les insultes et la maltraitance.
The Law prohibits cruel, rude, contemptuous treatment, insults and maltreating of the child.
Les attitudes méprisantes ou hostiles envers la langue officielle ou d'autres langues sont interdites.
Contemptuous or hostile attitudes towards the State language or other languages is prohibited
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test