Translation for "émaner de" to english
Translation examples
C'est quelque chose que je peux sentir émaner de lui.
It's something that I can feel coming from him.
Le pouvoir émane de la vision, pas du volume.
Power comes from the vision, not the volume.
Une odeur émane de la chambre.
There's a smell coming from that room.
Comme un grand froid qui émane de mes entrailles.
It feels like a deep cold that comes from within.
La seconde plainte émane de l'administration.
The second and related charge comes from the Registrar.
Il y a quelque chose de maléfique qui émane de cet endroit, Henry.
Okay, there is-- there is a darkness coming from this place, Henry.
L'ordre émane de l'Amiral James T. Kirk.
The order comes from... Admiral James T. Kirk.
Je sens cette énergie qui émane de toi.
I feel, like, all this energy coming from you right now.
- C'est drôle, elle ne semble pas émaner de la mienne.
It also comes from the soul.
J'ai interdiction de voir Roche et il paraît que ça émane de vous.
Sir, I've been denied access to Roche. I'm told the order comes from you.
Il émane de leurs cadavres.
It's emanating from their bodies.
Vous voyez le bonheur émaner de moi?
Can you see the happiness emanating from me?
- Bizarrement, il émane de nous.
- It appears to emanate from us.
Ça émane de ton chakra de la couronne.
It's emanating from your crown chakra.
Ma vie émane de cet endroit.
My life emanates from this place.
Messieurs, les lois doivent émaner de la Constitution.
Gentlemen, laws must emanate from the Constitution.
Mais une odeur fétide émane de sa blessure.
However, I did detect a foul smell emanating from the wound.
- L'énergie émane de là.
- The power emanates from there.
Ça émane de lui et les gens le ressentent.
It emanates from him and people can feel that.
Quelle beauté émane de tes lèvres !
What beauty emanates from your lips!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test