Translation for "vertauksemme" to english
Vertauksemme
Translation examples
Huomaa, kuinka vertauksen isä ei yritä estää lastaan lähtemästä.
Notice that the father in the parable does not stop his child from leaving.
Vertauksen isäntä sanookin heille (ja mukailen hänen sanojaan vain hieman): ”Ystäväni, enhän minä tee teille vääryyttä.
As the householder in the parable tells them (and I paraphrase only slightly): “My friends,
Rosvot kävivät vertauksen miehen kimppuun, löivät hänet lähes hengiltä ja ryöstivät kaiken, mitä hänellä oli.
The man in the parable was seized by robbers, almost beaten to death, and robbed of all his possessions.
Vapahtaja sanoo vertauksessa, ettei heillä ollut märkyyttä. Ja selityksessä sanoo hän, ettei heillä ole juurta.
The Saviour says in the parable that they lacked moisture, and in the explanation He says that they have no root.
Vertauksen ydinkohta on viimeisen lähettilään tunnistamisen omistajan rakkaaksi pojaksi, joka oli erilain
The vital point in the parable is the identification of the last messenger to the tenants as the beloved son of the owner, as distinct from the former messengers who were only servants. Jesus clearly distinguished himself from the former prophets in this parable, showing that whereas they were only God's servants, he was his beloved Son.
Itse vertauksessa Jeesus kuvasi näiden ihmisten sydänten koostuvan pienistä kivistä, kreikaksi 'petrodes', mikä maalaa kuvan ohuesta maakerroksesta suuren määrän pikkukiviä päällä.
In the parable itself Jesus described the hearts of these people as consisting of small stones, in the Greek 'petrodes' which paints a picture of a thin layer of soil over the top of lots of little stones.
Herjaatte tätä Sormusneitoa, jonka kautta puhun tämän profetian ja kuitenkin, hän on se, jota käytän itkijänä varoittamaan tosi Morsianta, kuten on kirjoitettu kymmenen morsiusneidon vertauksessa.
You slander this Ringmaiden I speak this Prophecy through and yet, she is the one I use to be the crier to warn the true Bride, as written in the Parable of the Ten Virgins.
Vertauksessa kylväjä kylvää Sanan maahan – maa on ihmissydän – mikä on sitä, missä Siemen kasvaa, ja riippuen maaperän/sydämen tilasta, siemen/Sana kasvaa sen mukaisesti.
In the parable the sower sows the Word into the ground - the ground is the human heart - which is where the Seed grows, and depending on the condition of the soil/heart, the seed/Word grows accordingly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test