Translation for "verikoira" to english
Verikoira
noun
Translation examples
Nälkäisten verikoirien tavoin nämä etsivät ja poistavat tehokkaasti sairaita soluja, vahingollisia bakteereja ja muita epäpuhtauksia.
Like ravenous bloodhounds, they will efficiently search out and destroy diseased cells, harmful bacteria, and other impurities.
Dobermanni käytetään armeijan ja poliisin, koska ovat hienoja verikoirien, niillä on hämmästyttävä hohto ja hajuaisti.
Dobermans are used in the army and the police, because they are fine bloodhounds, they have an amazing sense of smell and scent.
Mutta Ranskan mielestä nämä koirat ovatsuora jälkeläisiä verikoirien, jotka tuotiin Englantiin Ranskasta 6.-luvulla Vilhelm Valloittaja.
But the French claim that these dogs areDirect descendants of bloodhounds that were brought to England from France in the 6th century by William the conqueror.
Mutta nyt rauhallinen ja uskollinen koirahelposti koulutettava ja ovat ihania verikoirien sekä hämmästyttävä "tuntuu" ihmisiä eikä koskaan tuhlata aikaa ihmisiä, jotka eivät pidä eläimiä.
But now these calm and devoted dogsAre easy to train and are wonderful bloodhounds, and also amazingly "feel" people and will never waste their time on those who do not like animals.
LP Sabaneev totesi, että maksu "voisi helposti olla tottunut toimimaan verikoirien ja noutaja, tuo kuolleen linnun vedellä, löytää haavoittuneen tai kuolleesta eläimestä ja haukkuu ilmoittamaan isäntä." Nyt mäyräkoira metsästää lähinnä kettu,supikoira ja mäyrä.
L.P. Sabaneev noted that the dachshund "can easily be accustomed to perform the duties of a bloodhound and retriever, bring the dead bird from the water, find a wounded or killed beast and inform the landlord."
Kuvan teoksen, jonka on tehnyt Jacques Houzeau, nimi on Combat d’animaux: un limier abattant un cerf (Eläinten taisto: Verikoira Tappamassa Uroshirveä), ja se sijaitsee “Fontaine de point du jour”:in (Aamunkoiton suihkulähde) luona.
Pictured artwork (from 1687) is located next to the stairs leading down to the Latona fountain, by Jacques Houzeau, and titled “Combat d’animaux: un limier abattant un cerf” (“Battle of the Animals: a Bloodhound Killing a Male Deer”), as part of the “Fontaine de point du jour” (“Fountain of the Dawn”).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test