Translation for "vanhentumisaikoina" to english
Vanhentumisaikoina
Translation examples
Sopimuksen päätyttyä säilytämme tarvittavia tietoja lainmukaisten velvoitteiden, kuten kirjanpitolain ja vanhentumisaikojen mukaisesti.
After completion of the agreement we will save the necessary data on the basis of legal obligations, such as the Accounting Act and limitation periods.
Myös kansallisten vanhentumisaikojen ja muiden määräaikojen suhteesta tehokkuusperiaatteeseen on useita unionin tuomioistuimen ratkaisuja.
The Court of Justice has issued several judgments that deal with the relationship between the limitation period under national law and the principle of effectiveness.
Voimme kuitenkin säilyttää tietojasi pidempään tietynlaisten lakien tai määräysten mukaisesti ja / tai noudattaa voimassa olevia vanhentumisaikoja.
We may, however, keep your data for a longer period of time in application of specific legal or regulatory provisions and/or to comply with applicable statute of limitations periods.
46. kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan, että silloin, kun oikeuksien käyttö on sidoksissa vanhentumisaikoihin, otetaan huomioon käännös- ja tulkkausongelmien aiheuttamat viipeet;
46. Calls on the Member States to ensure that where the exercise of rights is bound by time limitation periods, delays resulting from translation and interpretation difficulties shall be taken into account;
Jäsenvaltioiden on tämän artiklan mukaisesti vahvistettava säännöt, jotka koskevat vanhentumisaikoja, joita sovelletaan aineellisoikeudellisiin vaatimuksiin ja hakemuksiin, jotka koskevat tässä direktiivissä säädettyjen toimenpiteiden, menettelyjen ja oikeussuojakeinojen määräämistä.
Member States shall, in accordance with this Article, lay down rules on the limitation periods applicable to substantive claims and actions for the application of the measures, procedures and remedies provided for in this Directive.
Euroopan ihmisoikeustuomioistuinta pyydettiin tuomioon Previti v. Italia(57) johtaneessa asiassa erityisesti arvioimaan, olivatko edellytykset, joilla uusia vanhentumisaikoja sovellettiin, yhteensoveltuvia Euroopan ihmisoikeussopimuksen 7 artiklan vaatimusten kanssa.
In the case that gave rise to the decision in Previti v. Italy, (57) the European Court of Human Rights was requested, in particular, to determine whether the conditions in which the new limitation periods had been applied were compatible with the requirements of Article 7 of the ECHR.
Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimukset, jotka koskevat naisten ja lasten oikeuksia, lasten elatusavun kansainvälistä perintää, välimiesmenettelyä, immuniteettiä, kuljetuksia, henkistä omaisuutta, sopimussuhteen ulkopuolista vastuuta, pilaantumisvahingosta johtuvaa siviilioikeudellista vastuuta, yhteentörmäyksiä merellä, vanhentumisaikoja ja myyntisopimuksi
United Nations Conventions on matters of women's and children's rights; recovery of child support abroad; arbitration; immunity; transport; intellectual property; non-contractual liability; civil liability for pollution damage; boarding; limitation periods, and contract of sale. 1.3 Principal bilateral conventions
Se täsmentää tässä yhteydessä, että kansallisen lainsäätäjän on muotoiltava vanhentumisaikoja ja niiden laskentatapoja koskevat säännökset selkeästi ja ettei kansallisten oikeusviranomaisten asiana siten ole päättää niiden sisällöstä tapauskohtaisesti.
The referring court submits, in that regard, that limitation periods and the method whereby they are calculated must be defined by the national legislature by means of precise provisions and that it is therefore not for the judicial authorities to decide, case by case, on their content.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test