Translation for "valtiottomuuden" to english
Valtiottomuuden
Translation examples
– ottaa huomioon valtiottomien henkilöiden oikeusasemaa koskevan yleissopimuksen vuodelta 1954 ja valtiottomuuden poistamista koskevan yleissopimuksen vuodelta 1961,
-having regard to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and to the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness,
– ottaa huomioon YK:n pakolaisasiain päävaltuutetun viraston (UNHCR) valtiottomuuden poistamista koskevan maailmanlaajuisen toimintasuunnitelman vuosiksi 2014–2024,
– having regard to the Global Action Plan to End Statelessness 2014-2024 of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR),
Jos vastaus on myöntävä, määräytyykö – yhteisön oikeuden näkökulmasta – valtiottomuuden oikeudellisen seurauksen välttämiseksi noudatettava oikeusjärjestys alkuperäisen vai peruutetun kansalaisuuden perusteella?
If so, is it for the legal order of the original nationality or for that of the nationality withdrawn to ensure, in the light of Community law, that the legal consequence of statelessness is avoided?
– ottaa huomioon marraskuussa 2014 laaditun YK:n pakolaisjärjestön (UNHCR) valtiottomuuden poistamista koskevan maailmanlaajuisen toimintasuunnitelman vuosiksi 2014–2024, – ottaa huomioon ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen vuodelta 1948,
– having regard to the Global Action Plan to End Statelessness 2014-2024 of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), – having regard to the Declaration on Human Rights Defenders,
10. pitää valitettavana jatkuvaa ja laajalle levinnyttä valtiottomuuden ilmiötä, joka aiheuttaa vakavia ihmisoikeushaasteita; kehottaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita varmistamaan, että tätä asiaa käsitellään asianmukaisesti meneillään olevissa, Global Compact -aloitteita koskevissa neuvotteluissa;
10. Deplores the continued and widespread phenomenon of statelessness, which poses acute human rights challenges; calls for the EU and its Member States to ensure that this issue is adequately addressed in the current negotiations on the Global Compacts;
11. pitää myönteisenä YK:n kampanjaa valtiottomuuden poistamiseksi vuoteen 2024 mennessä; muistuttaa, että rohingyat ovat erottamaton osa Myanmarin väestöä ja heidät on tunnustettava laissa maan väestöön kuuluviksi neuvoa-antavan toimikunnan suosituksen mukaisesti;
16.Welcomes the UN campaign to end statelessness by 2024; Recalls that the Rohingya are an integral part of the Burmese population and that they must therefore be recognized as such by law as recommended by the Advisory Commission;
Muutoin olisi vaikea ymmärtää, minkä vuoksi Itävallan tasavalta olisi – valtiottomuuden ja siitä seuraavan unionin kansalaisuuden menettämisen välttämisen verukkeella – ainoa jäsenvaltio, joka olisi velvollinen auttamaan pääasian kantajaa saamaan jonkin jäsenvaltion kansalaisuuden.
Otherwise it would be difficult to understand why, on the pretext of avoiding statelessness and the consequential loss of Union citizenship, the Republic of Austria should be the only Member State to be subject to obligations relating to recovery of the nationality of a Member State by the applicant in the main proceedings.
165. suhtautuu tuomitsevasti siihen, että yli 15 miljoonaa kolmansien maiden kansalaista ja 500 000 kansalaisuudetonta henkilöä Euroopan unionissa kärsii syrjivästä kohtelusta, koska heidän kansalaisuuttaan ei tunnusteta; vaatii, että unionin ja sen jäsenvaltioiden on kunnioitettava kansalaisuutta koskevaa perusoikeutta, ja kehottaa erityisesti jäsenvaltioita ratifioimaan ja panemaan täysimääräisesti täytäntöön vuonna 1961 tehdyn valtiottomuuden poistamista koskevan yleissopimuksen ja vuonna 1997 tehdyn eurooppalaisen yleissopimuksen kansalaisuudesta;
165. Condemns the fact that more than 15 million nationals of non-EU countries and 500 000 stateless persons are being discriminated against on account of the refusal to recognise their citizenship; calls on the EU and its Member States to respect the fundamental right to citizenship and in particular calls on the Member States to ratify, and give full effect to, the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness and the 1997 European Convention on Nationality;
1) Kun kansalaistamisen purkamisen perusteena ei ole perustamissopimuksesta johtuvien oikeuksien ja vapauksien käyttö eikä muu yhteisön oikeudessa kielletty peruste, yhteisön oikeus ei ole esteenä unionin kansalaisuuden (ja siihen liittyvien oikeuksien ja perusvapauksien) menetykselle, joka on seurausta kansalaistamisen purkamisesta jäsenvaltiossa ja asianomaisen henkilön sitä seuranneesta valtiottomuudesta, jonka taustalla on se, ettei hän toisen jäsenvaltion lainsäädännön vuoksi voi saada takaisin alkuperäistä kansalaisuuttaan.
(1) It is not contrary to Community law for citizenship of the European Union (and the associated rights and fundamental freedoms) to be lost as a result of the fact that the effect of withdrawal of naturalisation in one Member State is that the person concerned becomes stateless because, under the relevant provisions of the law of the other Member State, he cannot regain his original nationality, provided that the reason for withdrawal of the naturalisation is not the exercise of the rights and freedoms arising from the Treaty and that withdrawal is not based on any other reason prohibited by Community law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test