Translation for "takaajayhdistykselle" to english
Takaajayhdistykselle
Translation examples
Tätä varten vastaanottavien viranomaisten on käytettävä liitteessä 33–05 olevan mallin mukaista vastuuvapautta koskevaa ilmoitusta ja ilmoitettava, että vastaanottavan jäsenvaltion takaajayhdistykselle on esitetty maksuvaatimus.
For those purposes, the receiving authorities shall use the model of discharge set out in Annex 33-05 indicating that claim proceedings have been initiated with respect to the guaranteeing association in the receiving Member State.
Kun tämän artiklan 1 ja 2 kappaleessa mainitut määrät erääntyvät suoritettaviksi, asianomaisten viranomaisten tulee mahdollisuuksien mukaan vaatia maksua korvausvelvolliselta henkilöltä tai henkilöiltä ennen takaajayhdistykselle esitettävää vaatimusta.
When payment of sums mentioned in paragraphs1 and 2 of this Article becomes due, the competent authorities shall so far as possible require payment from the person or persons directly liable before making a claim against the guaranteeing association.
Heti kun vastaanottavat viranomaiset ilmoittavat olevansa toimivaltaiset muiden maksujen kantamiseen, lähettävien viranomaisten on maksettava takaajayhdistykselle takaisin määrät, jotka tämä on jo mahdollisesti tallettanut tai väliaikaisesti maksanut.
As soon as the receiving authorities indicate that they are competent for recovery of other charges, the sending authorities shall refund to the guaranteeing association with which they are connected any sums which that association may have deposited or provisionally paid.
Lähtö- tai saapumisjäsenvaltion tulliviranomaisten on ilmoitettava asianomaiselle takaajayhdistykselle, että TIR-toimenpiteen päätökseen saattaminen ei ole ollut mahdollista, ja pyydettävä sitä esittämään todiste TIR-toimenpiteen päätökseen saattamisesta.
The customs authority of the Member State of departure or entry shall inform the guaranteeing association concerned that it has not been possible to discharge the TIR operation, and invite it to provide proof that the TIR operation has been terminated.
delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 86 artiklassa tarkoitetun maksuvaatimuksen esittävän koordinoivan tullitoimipaikan on samanaikaisesti lähettävä sille koordinoivalle tullitoimipaikalle, jonka oikeudenkäyttöalueella tavarat väliaikaisen maahantuonnin menettelyyn asettanut tullitoimipaikka sijaitsee, ilmoitus takaajayhdistykselle lähetetystä maksuvaatimuksesta.
The coordinating customs office making the claim referred to in Article 86 of Delegated Regulation (EU) 2015/2446 shall at the same time send to the coordinating customs office in the jurisdiction of which the customs office of placement under temporary admission is situated, an information memo on the claim for payment sent to the guaranteeing association.
Delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 86 artiklassa tarkoitettu verotuslomake voidaan lähettää takaajayhdistykselle lähetetyn maksuvaatimuksen esittämisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kolmen kuukauden kuluttua maksuvaatimuksen esittämispäivästä, ja joka tapauksessa viimeistään kuuden kuukauden kuluttua päivästä, jona tulliviranomaiset aloittavat kantomenettelyn.
The taxation form as referred to in Article 86 of Delegated Regulation (EU) 2015/2446 may be sent later than the claim to the guaranteeing association is made, though not more than 3 months from the claim and in any event not more than 6 months from the date on which the customs authorities initiate the recovery proceedings.
Sen jäsenvaltion 166 artiklassa tarkoitettu koordinoiva tullitoimipaikka, jossa rikos tai sääntöjenvastaisuus tehtiin ATA-passituksessa tapahtuneen siirron aikana tai sen yhteydessä, ilmoittaa ATA-carnet’n haltijalle ja takaajayhdistykselle rikoksesta tai sääntöjenvastaisuudesta vuoden kuluessa carnet’n voimassaolon päättymispäivästä.
The customs office of coordination, referred to in Article 166, of the Member State where an offence or irregularity has been committed in the course of or in connection with an ATA transit movement shall notify the ATA carnet holder and the guaranteeing association of the offence or irregularity within a year of the date of expiry of the validity of the carnet.
Se on velvollinen maksamaan tällaiset määrät yhteisvastuullisesti niiden henkilöiden kanssa, jotka ovat vastuussa edellä mainituista maksuista. 2. Milloin sopimuspuolen lainsäädännössä ja määräyksissä ei määrätä tuonti- tai vientitullien ja -verojen maksamista edellä 1 kappaleessa tarkoitetuissa tapauksissa, takaajayhdistyksen tulee sitoutua suorittamaan samoin ehdoin tuonti- tai vientitulleja ja -veroja vastaava määrä sekä mahdolliset viivästyskorot.
In cases where the laws and regulations of a Contracting Party do not provide for payment of import or export duties and taxes as provided for in paragraph 1 above, the guaranteeing association shall undertake to pay, under the same conditions, a sum equal to the amount of the import or export duties and taxes and any default interest.
Jos TIR-vihkoa ei ole lähtöleimattu tai jos se on lähtöleimattu varauksin, ei asianomaisilla viranomaisilla ole oikeutta vaatia takaajayhdistykseltä 8 artiklan 1 ja 2 kappaleessa mainittujen määrien suorittamista, elleivät viranomaiset yhden vuoden kuluessa siitä päivästä, jona ne ovat hyväksyneet TIR-vihkon, ole kirjallisesti ilmoittaneet yhdistykselle, ettei lähtöleimausta ole suoritettu tai että se on tehty varauksin.
Where a TIR operation has not been discharged, the competent authorities shall not have the right to claim payment of the sums mentioned in Article 8, paragraphs 1 and 2, from the guaranteeing association unless, within a period of one year from the date of acceptance of the TIR Carnet by those authorities, they have notified the association in writing of the non-discharge.
2. Edellä 8 artiklan 1 ja 2 kappaleessa tarkoitettujen maksujen suorittamista koskeva vaatimus on esitettävä takaajayhdistykselle aikaisintaan kolmen kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona yhdistys on saanut ilmoituksen siitä, ettei vihkoa ole lähtöleimattu tai että se on leimattu varauksin tahi että se on saatu väärällä tai petollisella tavalla, kuitenkin viimeistään kahden vuoden kuluttua mainitusta päivästä.
The claim for payment of the sums referred to in Article 8, paragraphs 1 and 2 shall be made to the guaranteeing association at the earliest three months after the date on which the association was informed that the operation had not been discharged or that the certificate of termination of the TIR operation had been obtained in an improper or fraudulent manner and at the latest not more than two years after that date.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test