Translation for "säälii" to english
Säälii
verb
Translation examples
verb
Mikä on sääli.
What a pity.
Se on sääli!
It is a pity!
He sääli minua aiheuttaa...
They pity me...
Se olisi sääli.
That would be really a pity.
Tietysti sääli on rajallinen.
Of course, my pity is limited.
"Mikä sääli", sanoi sankaritar.
"What a pity," said the heroine.
Sääli, koska se on totta.
A pity, because it's true.
Hoivaa mutta älä sääli.
Give care to another but not pity.
Hän säälisi miehiä jotka tunnen
She'll pity the men I know
Lose että olisi sääli.
It would be a pity to lose it.
Marius säälii tyttöä ja antaa hänelle rahaa.
Marius pities her and gives her some money.
Nikeratos säälii Khrysistä, ottaa tämän kotiinsa ja ryhtyy välittäjäksi asiassa.
Nikeratos takes pity on Chrysis and escorts Chrysis into his house and takes a mediating role.
Epäröinnin hetkenä hopeakäsi kääntyy Piskuilania vastaan ja kuristaa tämän oman säälinsä takia.
The silver hand turns against him and strangles him to death as punishment for his moment of pity.
On sääli, että panokseni loppuivat, hän ajatteli samalla, kun jatkoi matkaa tunnelia ylös...").
It's a pity I've run out of bullets, he thought, as he went back up the tunnel...").
Zeuksen tuli kuitenkin sääli Iksionia, ja hän toi tämän Olympos-vuorelle esitelläkseen hänet muille jumalille.
However, Zeus had pity on Ixion and brought him to Olympus and introduced him at the table of the gods.
Lumitytön äiti säälii häntä ja antaa hänelle tämän kyvyn, mutta heti kun Lumityttö rakastuu, hänen sydämensä lämpenee ja hän sulaa.
Her mother takes pity and gives her this ability, but as soon as she falls in love, her heart warms up and she melts.
Tässä vaiheessa Aedonin alkoi käydä miestään sääli, ja kun tämä ristiriita kävi sietämättömäksi, Zeus muutti Polytekhnoksen pelikaaniksi, Aedonin isän merikotkaksi, Khelidoniksen pääskyseksi ja Aedonin satakieleksi.
Aëdon now took pity upon the sufferings of her husband, and when her relations were on the point of killing her for this weakness, Zeus changed Polytechnos into a pelican, the brother of Aëdon into a whoop, her father into a sea-eagle, Chelidonis into a swallow, and Aëdon herself into a nightingale.
Parodia noudattelee alkuperäisen tarinan rakennetta, mukaan lukien prologi, runot ja laulut, sekä vääristää joitakin Tolkienin esittämiä vakavia asioita (kuten "Hän olisi voinut tappaa Kolkkaajan siihen paikkaan, mutta sääli pidätteli hänen kättään.
The parody generally follows the outline of The Lord of the Rings, including the preface, the prologue, poetry, and songs, while making light of what Tolkien made serious (e.g., "He would have finished him off then and there, but pity stayed his hand.
Paavillisen neuvoston nimi "Cor Unum" tarkoittaa "yksi sydän", minkä Paavali VI selitti seuraavasti vuonna 1972: "Joten meille oli mahdollista antaa kirkollinen toimintanne avuksi yhden sydämen nimissä, yhden sydämen joka lyö samassa tahdissa Kristuksen sydämen kanssa, jonka sääli nälkäisiä joukkoja kohtaan saavuttaa heidät myös heidän hengellisessä hädässään."
The name of the pontifical council means "one heart", which Paul VI explained in 1972: "So we were able to give your ecclesial action for aid the name of one heart, a heart that beats in rhythm with the heart of Christ, whose pity for the hungry multitudes reaches them even in their spiritual hunger".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test