Translation for "samantyyppisten" to english
Translation examples
Voit linkittää samantyyppisten tietueita sekä linkin tietueet, jotka ovat erilaisia.
You can link records of the same type, as well as link records that are different.
Se tarjosi keskeytymättömän kaksisuuntaisen kommunikoinnin samantyyppisten walkie-talkin kanssa tai samassa taajuusalueella. Realisoituminen nykymaailmassa
It provided an uninterrupted two-way communication with walkie-talkies of the same type, or in the same frequency range.
Paneelien saaminen tasakokoisemmiksi vaatii tiettyjen samantyyppisten hakemusjoukkojen yhdistämistä yhteen paneeliin. Yhdistämistä on suunniteltu tieteenalalähtöisesti yhdistäen tieteenaloja toisiinsa.
Making panels that are more equal in size requires combining certain groups of applications of the same type into a single panel.
- edistettävä sellaisten ympäristömerkkien ja muussa muodossa olevien ympäristötietojen ja pakkausmerkintöjen käyttöönottoa, joiden avulla kuluttajat voivat vertailla samantyyppisten tuotteiden ekologista kestävyyttä,
This requires: - encouraging the uptake of eco-labels and other forms of environmental information and labelling that allow consumers to compare environmental performance between products of the same type;
Syväkuormaushyllystö soveltuu suurten samantyyppisten elintarvike- tai juomamäärien varastointiin ja sopii hyvin sesonkituotteiden varastoimiseen First-in-Last-out (FILO) -periaatetta käyttäen.
Drive-in racking is suitable for storing large quantities of the same type of Food or Drink and is ideal for storing seasonal products using the First-In-Last-Out (FILO) principle.
Samantyyppisten samantapaisten isoantigeenien ja iso-vasta-aineiden (esim. ß ja B) samanaikainen läsnäolo johtaa erytrosyyttien liimaukseen ja ei sovi yhteen elämässä.
The simultaneous presence in the blood of isoantigens and iso-antibodies belonging to the same type (for example, ß and B) leads to the gluing of erythrocytes and is incompatible with life.
Edellä b alakohtaa sovellettaessa on otettava huomioon samantyyppisistä tavaroista kannettavat korkeimmat tuonti- tai vientitullit ja samantyyppisten tavaroiden tuonnissa tai viennissä maksettavien maksujen korkein määrä vakuustullitoimipaikan jäsenvaltiossa.
For the purposes of point (b), account shall be taken of the highest rates of import or export duty applicable to goods of the same type and of the highest rates of other charges due in connection with the import or export of goods of the same type in the Member State of the customs office of guarantee.
Helpotus, kattava koneellistaminen massatuotanto samantyyppisten hitsattujen tuotteiden, kyky luoda massatuotantoon 100% koneellistaminen ja automatisointi tuotantokaudella, joka lisää merkittävästi poistaminen tuotteiden tuotannosta pinta-alayksikköä liikkeen.
Relief, comprehensive mechanization of mass production of the same type of welded products, the ability to create mass production with 100% mechanization and automation of the production cycle, which dramatically increases the removal of products from the production unit area of the shop.
Jos menettelynhaltija ei pysty esittämään tulliviranomaisia tyydyttäviä todisteita, tuhoutuneiden tai menetettyjen tavaroiden määrä on vahvistettava tuhoutumisen tai menettämisen hetkellä menettelyssä olleiden samantyyppisten tavaroiden osuuden perusteella.
Where the holder of the procedure cannot produce evidence acceptable to the customs authorities, the amount of goods which has been destroyed or lost shall be established by reference to the proportion of goods of the same type under the procedure at the time when the destruction or loss occurred.
Määräaika ei kuitenkaan ala ennen tavaran saapumista vastaanottajalle (toistuvien samantyyppisten tavaroiden ollessa kyseessä, ei ennen ensimmäistä osalähetystä), eikä myöskään ennen kuin olemme täyttäneet tiedottamisvelvollisuutemme artiklan 246 § 2 mukaisesti yhdessä § 1 momenttien 1 ja 2 EGBGB sekä § 312g momentin 1 kohdassa 1 BGB yhdessä artiklan 246 § 3 EGBGB mukaisia velvoitteitamme.
as a letter, fax or e-mail), but not before the goods have been received by the recipient (in the event of repeat deliveries of the same type of goods, not before receipt of the first partial delivery) and not before we have complied with our duties to supply information pursuant to Article 246, Section 2 in conjunction with Section 1, paragraphs 1 and 2 of the Introductory Act to the German Civil Code (EGBGB) and our duties pursuant to Section 312g, paragraph 1, clause 1 of the German Civil Code (BGB) in conjunction with Article 246, Section 3 EGBGB.
24. pitää myönteisenä, että lähes kaikki kuluttajille tarkoitetussa eurooppalaisessa uusien henkilöautojen turvallisuuden arviointiohjelmassa (Euro NCAP) testatut autot saavat viisi tähteä ja että suurin osa autonvalmistajista on vastannut onnistuneesti uusien Euro NCAP -vaatimusten saavuttamisen haasteeseen; panee kuitenkin merkille, ettei Euro NCAP testaa kaikkia Euroopassa myytäviä automalleja eivätkä kaikkien myytävien samantyyppisten ajoneuvojen tekniset t
24. Welcomes the fact that almost all cars tested under the European New Car Assessment Programme for consumers (Euro NCAP) are awarded five stars and that the majority of car manufacturers have successfully responded to the challenge of meeting the new Euro NCAP requirements; notes, however, that not all car models sold in Europe are tested by Euro NCAP, and not all of the same type are sold with the same specification, which may create lack of clarity for consumers and thus offer a false level of confidence in the vehicle in relation to the actual performance of the model purchased; recalls the importance, therefore, of a strong underlying standard of mandatory safety requirements which ensure that all necessary safety equipment is present across the fleet used and sold in the EU;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test