Translation examples
2 Tim3:3 jakeessa rakkaudettomia on kreikaksi astorgos, joka tarkoittaa olla vailla luonnollista rakkautta, tunnetta, hellyyttä, ominaisuutta.
In 2 Tim 3:3 words without natural affection is in Greek the word astorgos, which means without natural affection, unsociable, inhuman and unloving.
33 ja veljillesi minä olen sanonut ja myös antanut käskyn, että heidän tulee arakastaa toisiansa ja että heidän tulee valita minut, Isänsä; mutta katso, he ovat rakkaudettomia, ja he vihaavat omaa vertansa;
33 And unto thy brethren have I said, and also given commandment, that they should alove one another, and that they should choose me, their Father; but behold, they are without affection, and they bhate their own blood;
Voimme tehdä mitä tahansa, jotta meitä ei kohdeltaisi rakkaudettomasti: me saatamme yrittää miellyttää ihmisiä, saatamme yrittää ohjailla heidän käyttäytymistään, tai saatamme hylätä heidät.
We may do anything to avoid being treated unlovingly: we may try to please
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test