Translation for "raamatunkäännös" to english
Raamatunkäännös
noun
Translation examples
noun
käsi, väittävät, että Septuagintl raamatunkäännös, joka on
hand, claim that the Septuagintl version of the Bible which is
Se on tunnetuin englanninkielinen raamatunkäännös ja yksi vaikutusvaltaisimpia Raamatun versioita.
^ "A Guide to Modern Versions of the Bible - Dr. Herbert Samworth".
Tuorein vironkielinen raamatunkäännös on vuodelta 1997.
The Book of Common Order latest version of 1994.
King James Version -raamatunkäännös, English Standard Version -raamatunkäännös ja New International Version -raamatunkäännös sanovat kaikki "syntynyt uudelleen", kun taas raamatunkäännökset New Revised Standard Version ja Young´s Literal Translation molemmat käyttävät "syntyä ylhäältä": molemmilla on tekstihuomautus "syntynyt uudelleen".
The King James Version, the English Standard Version and the New International Version all say "born again", whereas the New Revised Standard Version and Young's Literal Translation both have "born from above" in their text with an alternative note "born anew".
The Chinese Union Version -raamatunkäännös viittaa tämän kiven olevan rubiini.
The Chinese Union Version refers to this stone as being a ruby.
Innoitettu raamatunkäännös perustuu englanninkieliseen Kuningas Jaakon käännökseen, joka on julkaistu ensi kertaa vuonna 1611.
The King James Authorized Version was published in 1611, for example.
Raamattu Kansalle on suomalainen raamatunkäännös, jonka on tarkoitus olla mahdollisimman uskollinen Raamatun alkuteksteille.
Biblica is developing a Spanish-language version of The Books of the Bible using the Nueva Versión Internacional entitled Los Libros de la Biblia.
Loppusäkeet tässä luvussa, jakeet 31 - 47 viittaavat siihen, mitä New King James Version -raamatunkäännös kutsuu "nelinkertaiseksi todistukseksi".
The final verses of this chapter, verses 31 to 47 refer to what the New King James Version calls the "fourfold witness".
The King James Version -raamatunkäännös yleensä kääntää sen "the angel of the LORD"; harvemmin "an angel of the LORD".
The King James Version usually translates it as "the angel of the LORD"; less frequently as "an angel of the LORD".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test